Psalms 106

Louez l'Eternel! Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
你们要讚美耶和华!要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存!
Qui dira les hauts faits de l'Eternel? Qui publiera toute sa louange?
谁能传说耶和华的大能?谁能表明他一切的美德?
Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
凡遵守公平、常行公义的,这人便为有福!
Eternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
耶和华啊,你用恩惠待你的百姓;求你也用这恩惠记念我,开你的救恩眷顾我,
Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
使我见你选民的福,乐你国民的乐,与你的产业一同夸耀。
Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.
我们与我们的祖宗一同犯罪;我们作了孽,行了恶。
Nos pères en Egypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
我们的祖宗在埃及不明白你的奇事,不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海行了悖逆。
Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
然而,他因自己的名拯救他们,为要彰显他的大能,
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
并且斥责红海,海便干了;他带领他们经过深处,如同经过旷野。
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l'ennemi.
他拯救他们脱离恨他们人的手,从仇敌手中救赎他们。
Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n'en resta pas un seul.
水淹没他们的敌人,没有一个存留。
Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
那时,他们才信了他的话,歌唱讚美他。
Mais ils oublièrent bientôt ses oeuvres, Ils n'attendirent pas l'exécution de ses desseins.
等不多时,他们就忘了他的作为,不仰望他的指教,
Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
反倒在旷野大起欲心,在荒地试探 神。
Il leur accorda ce qu'ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
他将他们所求的赐给他们,却使他们的心灵软弱。
Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l'Eternel.
他们又在营中嫉妒摩西和耶和华的圣者亚伦。
La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d'Abiram;
地裂开,吞下大坍,掩盖亚比兰一党的人。
Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
有火在他们的党中发起;有火焰烧毁了恶人。
Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
他们在何烈山造了牛犊,叩拜铸成的像。
Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d'un boeuf qui mange l'herbe.
如此将他们荣耀的主换为吃草之牛的像,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Egypte,
忘了 神─他们的救主;他曾在埃及行大事,
Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
在含地行奇事,在红海行可畏的事。
Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
所以,他说要灭绝他们;若非有他所拣选的摩西站在当中(原文是破口),使他的忿怒转消,恐怕他就灭绝他们。
Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l'Eternel,
他们又藐视那美地,不信他的话,
Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n'obéirent point à sa voix.
在自己帐棚内发怨言,不听耶和华的声音。
Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
所以,他对他们起誓:必叫他们倒在旷野,
De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
叫他们的后裔倒在列国之中,分散在各地。
Ils s'attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
他们又与巴力•毗珥连合,且吃了祭死神(或译:人)的物。
Ils irritèrent l'Eternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
他们这样行,惹耶和华发怒,便有瘟疫流行在他们中间。
Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s'arrêta;
那时,非尼哈站起,刑罚恶人,瘟疫这才止息。
Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
那就算为他的义,世世代代,直到永远。
Ils irritèrent l'Eternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d'eux,
他们在米利巴水又叫耶和华发怒,甚至摩西也受了亏损,
Car ils aigrirent son esprit, Et il s'exprima légèrement des lèvres.
是因他们惹动他的灵,摩西(原文是他)用嘴说了急躁的话。
Ils ne détruisirent point les peuples Que l'Eternel leur avait ordonné de détruire.
他们不照耶和华所吩咐的灭绝外邦人,
Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs oeuvres.
反与他们混杂相合,学习他们的行为,
Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
事奉他们的偶像,这就成了自己的网罗,
Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
把自己的儿女祭祀鬼魔,
Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
流无辜人的血,就是自己儿女的血,把他们祭祀迦南的偶像,那地就被血污秽了。
Ils se souillèrent par leurs oeuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
这样,他们被自己所做的污秽了,在行为上犯了邪淫。
La colère de l'Eternel s'enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
所以,耶和华的怒气向他的百姓发作,憎恶他的产业,
Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
将他们交在外邦人的手里;恨他们的人就辖制他们。
Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
他们的仇敌也欺压他们,他们就伏在敌人手下。
Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
他屡次搭救他们,他们却设谋背逆,因自己的罪孽降为卑下。
Il vit leur détresse, Lorsqu'il entendit leurs supplications.
然而,他听见他们哀告的时候,就眷顾他们的急难,
Il se souvint en leur faveur de son alliance;
为他们记念他的约,照他丰盛的慈爱后悔。
Il eut pitié selon sa grande bonté, Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
他也使他们在凡掳掠他们的人面前蒙怜恤。
Sauve-nous, Eternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
耶和华─我们的 神啊,求你拯救我们,从外邦中招聚我们,我们好称讚你的圣名,以讚美你为夸胜。
Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Eternel!
耶和华─以色列的 神是应当称颂的,从亘古直到永远。愿众民都说:阿们!你们要讚美耶和华!