Psalms 109

Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Боже слави моєї, не будь мовчазливий,
Ĉar buŝon malvirtan kaj buŝon malican ili malfermis kontraŭ mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
бо мої вороги порозкривали на мене уста нечестиві та пельки лукаві, язиком неправдивим говорять зо мною!
Per vortoj de malamo ili min ĉirkaŭis, Kaj ili militas kontraŭ mi sen mia kulpo.
і вони оточили мене словами ненависти, і без причини на мене воюють,
Por mia amo ili min malamas; Sed mi preĝas.
обмовляють мене за любов мою, а я молюся за них,
Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
вони віддають мені злом за добро, і ненавистю за любов мою!
Metu malvirtulon super lin; Kaj kontraŭulo stariĝu ĉe lia dekstra mano.
Постав же над ним нечестивого, і по правиці його сатана нехай стане!
Kiam li estos juĝata, li eliru kulpa; Kaj lia preĝo estu peko.
Як буде судитись нехай вийде винним, молитва ж його бодай стала гріхом!
Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.
Нехай дні його будуть короткі, хай інший маєток його забере!
Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
Бодай діти його стали сиротами, а жінка його удовою!
Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj serĉu apud siaj ruinoj.
і хай діти його все мандрують та жебрають, і нехай вони просять у тих, хто їх руйнував!
Kreditoro forprenu ĉion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
Бодай їм тенета розставив лихвар на все, що його, і нехай розграбують чужі його працю!
Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne troviĝu kompatanto por liaj orfoj.
Щоб до нього ніхто милосердя не виявив, і бодай не було його сиротам милости!
Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elviŝiĝu ilia nomo.
Щоб на знищення стали нащадки його, бодай було скреслене в другому роді ім'я їхнє!
La malbonago de liaj patroj rememoriĝu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elviŝiĝu.
Беззаконня батьків його хай пам'ятається в Господа, і хай не стирається гріх його матері!
Ili estu ĉiam antaŭ la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
Нехай будуть вони перед Господом завжди, а Він нехай вирве з землі їхню пам'ять,
Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malriĉulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
ворог бо не пам'ятав милосердя чинити, і напастував був людину убогу та бідну, та серцем засмучену, щоб убивати її!
Li amis malbenon, kaj ĝi venis sur lin; Li ne volis benon, kaj ĝi malproksimiĝis de li.
Полюбив він прокляття, бодай же на нього воно надійшло! і не хотів благословення, щоб воно віддалилось від нього!
Li metis sur sin malbenon, kiel veston; Kaj ĝi penetris en lian internon, kiel akvo, Kaj en liajn ostojn, kiel oleo.
Зодягнув він прокляття, немов свою одіж, просякло воно, як вода, в його нутро, та в кості його, мов олива!
Ĝi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li ĉiam portas ĉirkaŭ si.
Бодай воно стало йому за одежу, в яку зодягнеться, і за пояс, що завжди він ним підпережеться!
Tia estas de la Eternulo la agado kontraŭ miaj kontraŭuloj, Kaj kontraŭ tiuj, kiuj parolas malbonon kontraŭ mia animo.
Це заплата від Господа тим, хто мене обмовляє, на душу мою наговорює зло!
Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; Ĉar bona estas Via favorkoreco, savu min.
А Ти Господи, Владико, зо мною зроби ради Ймення Свого, що добре Твоє милосердя, мене порятуй,
Ĉar mi estas malriĉulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.
бо я вбогий та бідний, і зранене серце моє в моїм нутрі!...
Kiel ombro longiĝanta mi malaperas; Oni forskuas min kiel akridon.
Я ходжу, мов та тінь, коли хилиться день, немов сарана я відкинений!
Miaj genuoj senfortiĝis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.
Коліна мої знесилилися з посту, і вихудло тіло моє з недостачі оливи,
Kaj mi fariĝis mokataĵo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
і я став для них за посміховище, коли бачать мене, головою своєю хитають...
Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laŭ Via boneco.
Поможи мені, Господи, Боже мій, за Своїм милосердям спаси Ти мене!
Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
і нехай вони знають, що Твоя це рука, що Ти, Господи, все це вчинив!
Ili malbenas, sed Vi benu; Ili leviĝis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo ĝojos.
Нехай проклинають вони, Ти ж поблагослови! Вони повстають, та нехай засоромлені будуть, а раб Твій радітиме!
Miaj kontraŭuloj kovriĝu per malhonoro, Kaj ili envolviĝu en sian honton kiel en veston.
Хай зодягнуться ганьбою ті, хто мене обмовляє, і хай вони сором свій вдягнуть, як шату!
Mi forte gloros la Eternulon per mia buŝo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin laŭdos.
Я устами своїми хвалитиму голосно Господа, і між багатьма Його славити буду,
Ĉar Li staras ĉe la dekstra flanko de malriĉulo, Por savi lin de tiuj, kiuj juĝas lian animon.
бо стоїть на правиці убогого Він для спасіння від тих, хто осуджує душу його!