Psalms 73

Jes, bona estas Dio por Izrael, Por tiuj, kiuj havas puran koron.
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
Sed mi — apenaŭ ne falŝanceliĝis miaj piedoj, Preskaŭ elglitis miaj paŝoj.
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
Ĉar mi ĉagreniĝis pro la fanfaronuloj, Vidante la bonstaton de la malvirtuloj.
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
Ĉar ili ne havas suferojn de morto, Kaj iliaj fortoj estas fortikaj.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
Ili ne partoprenas en la zorgoj de homoj, Kaj ili ne suferas kun aliaj homoj.
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
Tial ilian kolon ĉirkaŭvolvis fiereco, Kaj perforteco ilin vestas kiel ornamo.
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
Pro graso elmetiĝis iliaj okuloj, Superbordiĝis en ilia koro la intencoj.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
Ili mokas, ili parolas malbonintence pri premado; Ili parolas de alte.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
Kontraŭ la ĉielon ili levas sian buŝon, Kaj ilia lango promenas sur la tero.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
Tial tien ankaŭ iras Lia popolo, Kaj ili akvon ĉerpas abunde.
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
Kaj ili diras: Kiel Dio scias? Kaj ĉu la Plejaltulo komprenas?
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
Jen tiuj estas malvirtuloj, Kaj ili estas feliĉuloj de la mondo kaj atingis riĉecon!
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
Nur vane mi purigis mian koron Kaj lavis per senkulpeco miajn manojn,
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
Kaj mi turmentiĝas ĉiutage Kaj mi suferas punon ĉiumatene!
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
Se mi intencus paroli kiel ili, Tiam mi fariĝus perfida al la generacio de Viaj filoj.
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
Mi meditis, por kompreni ĉi tion; Sed ĝi estis malfacila en miaj okuloj,
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
Ĝis mi venis en la sanktejon de Dio Kaj ekkomprenis la finon de tio.
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
Vi starigas ilin sur glitiga loko; Kaj Vi ĵetas ilin en pereon.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
Kiel momente ili ruiniĝis! Pereis, malaperis de subita teruro!
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
Simile al sonĝo post la vekiĝo, Vi, ho mia Sinjoro, en kolero tute sensignifigas ilian bildon.
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
Kiam bolis mia koro Kaj turmentiĝis mia internaĵo,
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
Tiam mi estis senklerulo kaj mi ne komprenis; Mi estis kiel bruto antaŭ Vi.
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
Sed mi ĉiam estas apud Vi; Vi tenas min je la dekstra mano.
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
Per Via konsilo Vi min kondukas, Kaj poste Vi akceptas min kun honoro.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
Kiu estas por mi en la ĉielo? Kaj krom Vi mi nenion volas sur la tero.
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
Konsumiĝas mia karno kaj mia koro; Sed la fortikaĵo de mia koro kaj mia parto estas Dio por eterne.
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
Jen tiuj, kiuj malproksimiĝas de Vi, pereas; Vi ekstermas ĉiun, kiu perfidiĝis al Vi.
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
Sed al mi estas bone, ke mi estas proksima al Dio; Sur mian Sinjoron, sur la Eternulon, mi metis mian fidon, Por rakonti ĉiujn Viajn farojn.
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃