Psalms 109

Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
Gott meines Lobes, schweige nicht!
Ĉar buŝon malvirtan kaj buŝon malican ili malfermis kontraŭ mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
Per vortoj de malamo ili min ĉirkaŭis, Kaj ili militas kontraŭ mi sen mia kulpo.
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
Por mia amo ili min malamas; Sed mi preĝas.
Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen und Haß für meine Liebe.
Metu malvirtulon super lin; Kaj kontraŭulo stariĝu ĉe lia dekstra mano.
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher stehe zu seiner Rechten!
Kiam li estos juĝata, li eliru kulpa; Kaj lia preĝo estu peko.
Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde!
Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.
Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj serĉu apud siaj ruinoj.
Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen nach Brot suchen!
Kreditoro forprenu ĉion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit!
Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne troviĝu kompatanto por liaj orfoj.
Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei!
Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elviŝiĝu ilia nomo.
Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
La malbonago de liaj patroj rememoriĝu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elviŝiĝu.
Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
Ili estu ĉiam antaŭ la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malriĉulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
Li amis malbenon, kaj ĝi venis sur lin; Li ne volis benon, kaj ĝi malproksimiĝis de li.
Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
Li metis sur sin malbenon, kiel veston; Kaj ĝi penetris en lian internon, kiel akvo, Kaj en liajn ostojn, kiel oleo.
Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
Ĝi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li ĉiam portas ĉirkaŭ si.
Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
Tia estas de la Eternulo la agado kontraŭ miaj kontraŭuloj, Kaj kontraŭ tiuj, kiuj parolas malbonon kontraŭ mia animo.
Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; Ĉar bona estas Via favorkoreco, savu min.
Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
Ĉar mi estas malriĉulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.
Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
Kiel ombro longiĝanta mi malaperas; Oni forskuas min kiel akridon.
Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
Miaj genuoj senfortiĝis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.
Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert.
Kaj mi fariĝis mokataĵo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laŭ Via boneco.
Hilf mir, Jehova, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!
Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
Ili malbenas, sed Vi benu; Ili leviĝis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo ĝojos.
Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
Miaj kontraŭuloj kovriĝu per malhonoro, Kaj ili envolviĝu en sian honton kiel en veston.
Laß meine Widersacher bekleidet werden mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel!
Mi forte gloros la Eternulon per mia buŝo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin laŭdos.
Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
Ĉar Li staras ĉe la dekstra flanko de malriĉulo, Por savi lin de tiuj, kiuj juĝas lian animon.
Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.