Proverbs 15

Milda respondo kvietigas koleron; Sed malmola vorto ekscitas koleron.
Мек отговор отклонява ярост, а оскърбителна дума възбужда гняв.
La lango de saĝuloj bonigas la instruon; Sed la buŝo de malsaĝuloj elparolas sensencaĵon.
Езикът на мъдрите украсява знание, а устата на безумните изригват глупост.
Sur ĉiu loko estas la okuloj de la Eternulo; Ili vidas la malbonulojn kaj bonulojn.
Очите на ГОСПОДА са на всяко място и наблюдават злите и добрите.
Milda lango estas arbo de vivo; Sed malbonparola rompas la spiriton.
Благият език е дърво на живот, а лъжливостта в него е съкрушение на духа.
Malsaĝulo malŝatas la instruon de sia patro; Sed kiu plenumas la admonon, tiu estas prudenta.
Безумният презира поучението на баща си, но който зачита поправлението, е благоразумен.
En la domo de virtulo estas multe da trezoroj; Sed en la profito de malvirtulo estas pereo.
В дома на праведния има голямо изобилие, а в доходите на безбожния има разсипия.
La buŝo de saĝuloj semas instruon; Sed la koro de malsaĝuloj ne estas tia.
Устните на мъдрите разпръскват знание, а сърцата на безумните не правят така.
Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo por la Eternulo; Sed la preĝo de virtuloj al Li plaĉas.
Жертвата на безбожните е мерзост за ГОСПОДА, а молитвата на праведните Му е благоугодна.
Abomenaĵo por la Eternulo estas la vojo de malvirtulo; Sed kiu celas virton, tiun Li amas.
Пътят на безбожния е мерзост за ГОСПОДА, а Той обича този, който следва правдата.
Malbona puno atendas tiun, kiu forlasas la vojon; Kaj la malamanto de admono mortos.
Има тежко наказание за онзи, който оставя пътя; който мрази изобличение, ще умре.
Ŝeol kaj la abismo estas antaŭ la Eternulo: Tiom pli la koroj de la homidoj.
Шеол и Авадон са открити пред ГОСПОДА, колко повече сърцата на човешките синове!
Mokanto ne amas tiun, kiu lin admonas; Al saĝuloj li ne iras.
Присмивателят не обича този, който го изобличава, нито отива при мъдрите.
Ĝoja koro faras la vizaĝon ĝoja; Sed ĉe ĉagreno de la koro la spirito estas malgaja.
Весело сърце прави засмяно лице, а от скръбта на сърцето духът се угнетява.
La koro de saĝulo serĉas instruon; Sed la buŝo de malsaĝuloj nutras sin per malsaĝeco.
Сърцето на разумния търси знание, а устата на безумните се храни с глупост.
Ĉiuj tagoj de malfeliĉulo estas malbonaj; Sed kontenta koro estas festenado.
Всички дни на наскърбения са зли, а весело сърце е непрекъснат празник.
Pli bona estas malmulto kun timo antaŭ la Eternulo, Ol granda trezoro kun maltrankvileco ĉe ĝi.
По-добре малко със страха от ГОСПОДА, отколкото голямо съкровище с безпокойство.
Pli bona estas manĝo el verdaĵo, sed kun amo, Ol grasa bovo, sed kun malamo.
По-добрЕ постно ястие с любов, отколкото угоен вол с омраза.
Kolerema homo kaŭzas malpacon; Kaj pacienculo kvietigas disputon.
Гневливият човек предизвиква раздори, а дълготърпеливият потушава кавгата.
La vojo de maldiligentulo estas kiel dornarbeto; Sed la vojo de virtuloj estas ebenigita.
Пътят на ленивия е като изплетен с тръни, а пътят на праведните е изравнен.
Saĝa filo ĝojigas la patron; Sed homo malsaĝa estas malhonoro por sia patrino.
Мъдър син радва баща си, а безумен човек презира майка си.
Malsaĝeco estas ĝojo por malsaĝulo; Sed homo prudenta iras ĝustan vojon.
Глупостта е радост за неразумния, а разумният човек ходи право.
Kie ne estas konsilo, tie la entreprenoj neniiĝas; Sed ĉe multe da konsilantoj ili restas fortikaj.
Където няма съвет, намеренията се осуетяват, а в множеството на съветниците се утвърждават.
Plezuro por homo estas en la respondo de lia buŝo; Kaj kiel bona estas vorto en la ĝusta tempo!
Човек има радост от отговора на устата си и дума на време — колко е добра!
La vojo de la vivo por saĝulo iras supren, Por ke li evitu Ŝeolon malsupre.
За разумния пътят на живота е нагоре, за да се отклони от Шеол долу.
La domon de fieruloj la Eternulo ruinigas; Sed Li gardas la limojn de vidvino.
ГОСПОД съсипва дома на горделивите, а утвърждава междата на вдовицата.
Abomenaĵo por la Eternulo estas la intencoj de malnoblulo; Sed agrablaj estas la paroloj de puruloj.
Замислите на злия са мерзост за ГОСПОДА, а угодните думи са чисти.
Profitemulo malĝojigas sian domon; Sed kiu malamas donacojn, tiu vivos.
Користолюбивият разсипва дома си, а който мрази подкупите, ще живее.
La koro de virtulo pripensas respondon; Sed la buŝo de malvirtuloj elfluigas malbonon.
Сърцето на праведния обмисля как да отговори, а устата на безбожните изригва зло.
La Eternulo estas malproksima de la malvirtuloj; Sed la preĝon de la virtuloj Li aŭskultas.
ГОСПОД е далеч от безбожните, но чува молитвата на праведните.
Luma okulo ĝojigas la koron; Bona sciigo fortikigas la ostojn.
Светлината на очите весели сърцето и добри вести освежават костите.
Orelo, kiu aŭskultas la instruon de la vivo, Loĝos inter saĝuloj.
Ухо, което слуша изобличението на живот, ще пребивава между мъдрите.
Kiu forpuŝas admonon, tiu malestimas sian animon; Sed kiu aŭskultas instruon, tiu akiras saĝon.
Който пренебрегва изобличение, презира душата си, а който слуша изобличение, придобива разум.
La timo antaŭ la Eternulo instruas saĝon, Kaj humileco troviĝas antaŭ honoro.
Страхът от ГОСПОДА е наставление в мъдрост и смирението предхожда славата.