Proverbs 14

Saĝa virino konstruas sian domon; Sed malsaĝa detruas ĝin per siaj manoj.
Всяка мъдра жена изгражда дома си, а безумната го събаря със собствените си ръце.
Kiu iras la ĝustan vojon, tiu timas la Eternulon; Sed kiu iras vojon malĝustan, tiu Lin malestimas.
Който ходи в правотата си, се бои от ГОСПОДА, а лъжливият в пътищата си Го презира.
En la buŝo de malsaĝulo estas vergo por lia malhumileco; Sed la buŝo de saĝuloj ilin gardas.
В устата на безумния е бичът на гордостта, а устните на мъдрите ще ги пазят.
Se ne ekzistas bovoj, la grenejoj estas malplenaj; Sed multe da profito estas de la forto de bovoj.
Където няма говеда, яслите са чисти, но голямото изобилие идва от силата на воловете.
Verama atestanto ne mensogas; Sed atestanto falsama elspiras mensogojn.
Верният свидетел не лъже, а лъжливият свидетел издиша лъжи.
Mokanto serĉas saĝecon kaj ĝin ne trovas; Sed por saĝulo la sciado estas facila.
Присмивателят търси мъдрост, но я няма, а познанието е лесно за разумния.
Foriru de homo malsaĝa; Ĉar vi ne aŭdos parolon de saĝo.
Отмини безумния човек, когато си разбрал, че няма разумни устни.
La saĝeco de saĝulo estas komprenado de sia vojo; Kaj la malsaĝeco de malsaĝuloj estas trompiĝado.
Мъдростта на благоразумния е да познава пътя си, а глупостта на безумните е заблуждение.
Malsaĝuloj ŝercas pri siaj kulpoj; Sed inter virtuloj ekzistas reciproka favoro.
Безумните се смеят на греха, а сред праведните има благоволение.
Koro scias sian propran malĝojon; Kaj en ĝia ĝojo ne partoprenas fremdulo.
Сърцето познава собствената си мъка и чужд не участва в неговата радост.
Domo de malvirtuloj estos ekstermita; Sed dometo de virtuloj floros.
Домът на безбожните ще се изтреби, а шатрата на праведните ще благоденства.
Iufoje vojo ŝajnas ĝusta al homo, Kaj tamen ĝia fino kondukas al la morto.
Има път, който се вижда прав на човека, но краят му са пътища на смъртта.
Ankaŭ dum ridado povas dolori la koro; Kaj la fino de ĝojo estas malĝojo.
Даже и в смеха сърцето може да боли и краят на радостта е тъга.
Laŭ siaj agoj manĝos homo malbonkora; Kaj homo bona satiĝos per siaj faroj.
Отстъпникът по сърце ще се насити от пътищата си, а добрият човек — от това, което е в него.
Naivulo kredas ĉiun vorton; Sed saĝulo estas atenta pri sia vojo.
Невежият вярва на всяка дума, а благоразумният внимава в стъпките си.
Saĝulo timas, kaj forkliniĝas de malbono; Sed malsaĝulo estas incitiĝema kaj memfidema.
Мъдрият се бои и се отклонява от злото, а безумният се хвърля напред и е самонадеян.
Malpacienculo faras malsaĝaĵojn; Kaj malbonintenculo estas malamata.
Избухливият човек постъпва глупаво и злонамереният е мразен.
Naivuloj akiras malsaĝecon; Sed saĝuloj estas kronataj de klereco.
Невежите наследяват глупост, а благоразумните се увенчават със знание.
Malbonuloj humiliĝos antaŭ bonuloj; Kaj malvirtuloj estos antaŭ la pordego de virtulo.
Злите се покланят пред добрите и безбожните — при портите на праведния.
Malriĉulo estas malamata eĉ de sia proksimulo; Sed riĉulo havas multe da amikoj.
Бедният е мразен даже от ближния си, а приятелите на богатия са много.
Kiu malŝatas sian proksimulon, tiu estas pekulo; Sed kiu kompatas malriĉulojn, tiu estas feliĉa.
Който презира ближния си, съгрешава, а който оказва милост на сиромасите, е блажен.
Ĉu ne eraras malbonintenculoj? Sed favorkoreco kaj vero estas ĉe tiuj, kiuj havas bonajn intencojn.
Не се ли отклоняват онези, които замислят зло? Но милост и истина ще намерят онези, които замислят добро.
De ĉiu laboro estos profito; Sed de babilado venas nur senhaveco.
Във всеки труд има полза, а бърборенето с устни води само до бедност.
Propra riĉeco estas krono por la saĝuloj; Sed la malsaĝeco de la malsaĝuloj restas malsaĝeco.
Венецът на мъдрите е тяхното богатство, а глупостта на простите е само глупост.
Verparola atestanto savas animojn; Sed malverparola elspiras trompon.
Верният свидетел избавя души, а който издиша лъжи, е измама.
En la timo antaŭ la Eternulo estas forta fortikaĵo; Kaj Li estos rifuĝejo por Siaj infanoj.
В страха от ГОСПОДА има силна увереност и Неговите синове ще имат прибежище.
La timo antaŭ la Eternulo estas fonto de vivo, Por evitigi la retojn de la morto.
Страхът от ГОСПОДА е извор на живот, за да се избягнат примките на смъртта.
Grandeco de popolo estas gloro por reĝo; Kaj manko de popolo pereigas la reganton.
В множеството на народа е славата на царя, а намаляването на народа е падането на княза.
Pacienculo havas multe da saĝo; Sed malpacienculo elmontras malsaĝecon.
Търпеливият има много разум, а избухливият възвеличава безумието.
Trankvila koro estas vivo por la korpo; Sed envio estas puso por la ostoj.
Спокойно сърце е живот за тялото, а завистта е гнилост за костите.
Kiu premas malriĉulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kaj kiu Lin honoras, tiu kompatas malriĉulon.
Който потиска сиромаха, безчести Създателя му, а който е милостив към нуждаещия се, Го почита.
Pro sia malboneco malvirtulo estos forpuŝita; Sed virtulo eĉ mortante havas esperon.
Безбожният ще бъде отхвърлен за злината си, а праведният има убежище в смъртта си.
En la koro de saĝulo ripozas saĝo; Kaj kio estas en malsaĝuloj, tio elmontriĝas.
Мъдрост почива в сърцето на разумния, а каквото има вътре в безумния, ще се яви.
Virto altigas popolon; Sed peko pereigas gentojn.
Правдата възвишава нация, а грехът е позор за народите.
Favoron de la reĝo havas sklavo saĝa; Sed kontraŭ malbonkonduta li koleras.
Благоволението на царя е към разумния слуга, а гневът му е против онзи, който докарва срам.