Proverbs 16

Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
انسان دل میں منصوبے باندھتا ہے، لیکن زبان کا جواب رب کی طرف سے آتا ہے۔
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
انسان کی نظر میں اُس کی تمام راہیں پاک صاف ہیں، لیکن رب ہی روحوں کی جانچ پڑتال کرتا ہے۔
Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
جو کچھ بھی تُو کرنا چاہے اُسے رب کے سپرد کر۔ تب ہی تیرے منصوبے کامیاب ہوں گے۔
Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
رب نے سب کچھ اپنے ہی مقاصد پورے کرنے کے لئے بنایا ہے۔ وہ دن بھی پہلے سے مقرر ہے جب بےدین پر آفت آئے گی۔
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
رب ہر مغرور دل سے گھن کھاتا ہے۔ یقیناً وہ سزا سے نہیں بچے گا۔
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
شفقت اور وفاداری گناہ کا کفارہ دیتی ہیں۔ رب کا خوف ماننے سے انسان بُرائی سے دُور رہتا ہے۔
Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
اگر رب کسی انسان کی راہوں سے خوش ہو تو وہ اُس کے دشمنوں کو بھی اُس سے صلح کرانے دیتا ہے۔
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
انصاف سے تھوڑا بہت کمانا ناانصافی سے بہت دولت جمع کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
انسان اپنے دل میں منصوبے باندھتا رہتا ہے، لیکن رب ہی مقرر کرتا ہے کہ وہ آخرکار کس راہ پر چل پڑے۔
Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
بادشاہ کے ہونٹ گویا الٰہی فیصلے پیش کرتے ہیں، اُس کا منہ عدالت کرتے وقت بےوفا نہیں ہوتا۔
Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
رب درست ترازو کا مالک ہے، اُسی نے تمام باٹوں کا انتظام قائم کیا۔
Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
بادشاہ بےدینی سے گھن کھاتا ہے، کیونکہ اُس کا تخت راست بازی کی بنیاد پر مضبوط رہتا ہے۔
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
بادشاہ راست باز ہونٹوں سے خوش ہوتا اور صاف بات کرنے والے سے محبت رکھتا ہے۔
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
بادشاہ کا غصہ موت کا پیش خیمہ ہے، لیکن دانش مند اُسے ٹھنڈا کرنے کے طریقے جانتا ہے۔
I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
جب بادشاہ کا چہرہ کِھل اُٹھے تو مطلب زندگی ہے۔ اُس کی منظوری موسمِ بہار کے تر و تازہ کرنے والے بادل کی مانند ہے۔
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
حکمت کا حصول سونے سے کہیں بہتر اور سمجھ پانا چاندی سے کہیں بڑھ کر ہے۔
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
دیانت دار کی مضبوط راہ بُرے کام سے دُور رہتی ہے، جو اپنی راہ کی پہرہ داری کرے وہ اپنی جان بچائے رکھتا ہے۔
Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
تباہی سے پہلے غرور اور گرنے سے پہلے تکبر آتا ہے۔
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
فروتنی سے ضرورت مندوں کے درمیان بسنا گھمنڈیوں کے لُوٹے ہوئے مال میں شریک ہونے سے کہیں بہتر ہے۔
Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
جو کلام پر دھیان دے وہ خوش حال ہو گا، مبارک ہے وہ جو رب پر بھروسا رکھے۔
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
جو دل سے دانش مند ہے اُسے سمجھ دار قرار دیا جاتا ہے، اور میٹھے الفاظ تعلیم میں اضافہ کرتے ہیں۔
Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
فہم اپنے مالک کے لئے زندگی کا سرچشمہ ہے، لیکن احمق کی اپنی ہی حماقت اُسے سزا دیتی ہے۔
Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
دانش مند کا دل سمجھ کی باتیں زبان پر لاتا اور تعلیم دینے میں ہونٹوں کا سہارا بنتا ہے۔
Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
مہربان الفاظ خالص شہد ہیں، وہ جان کے لئے شیریں اور پورے جسم کو تر و تازہ کر دیتے ہیں۔
Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
ایسی راہ بھی ہوتی ہے جو دیکھنے میں تو ٹھیک لگتی ہے گو اُس کا انجام موت ہے۔
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
مزدور کا خالی پیٹ اُسے کام کرنے پر مجبور کرتا، اُس کی بھوک اُسے ہانکتی رہتی ہے۔
En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
شریر کُرید کُرید کر غلط کام نکال لیتا، اُس کے ہونٹوں پر جُھلسانے والی آگ رہتی ہے۔
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
کج رَو آدمی جھگڑے چھیڑتا رہتا، اور تہمت لگانے والا دلی دوستوں میں بھی رخنہ ڈالتا ہے۔
Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
ظالم اپنے پڑوسی کو ورغلا کر غلط راہ پر لے جاتا ہے۔
Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
جو آنکھ مارے وہ غلط منصوبے باندھ رہا ہے، جو اپنے ہونٹ چبائے وہ غلط کام کرنے پر تُلا ہوا ہے۔
Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
سفید بال ایک شاندار تاج ہیں جو راست باز زندگی گزارنے سے حاصل ہوتے ہیں۔
Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
تحمل کرنے والا سورمے سے سبقت لیتا ہے، جو اپنے آپ کو قابو میں رکھے وہ شہر کو شکست دینے والے سے برتر ہے۔
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.
انسان تو قرعہ ڈالتا ہے، لیکن اُس کا ہر فیصلہ رب کی طرف سے ہے۔