Psalms 107

Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
esses veem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
Deem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos!
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
Os retos o veem e se regozijam, e toda a iniquidade tapa a sua própria boca.
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!
Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.