Psalms 109

(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
Hold not thy peace, O God of my praise;
Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
Let his days be few; and let another take his office.
hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.
For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.