Psalms 73

(En Salme af Asaf.) Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.
Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser;
thi over Dårerne græmmed jeg mig, jeg så, at det gik de gudløse vel;
Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.
thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint;
de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
Aussi l'orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe;
Deres Brøde udgår af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
L'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour.
I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer; Ils profèrent des discours hautains,
de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om på Jorden.
Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.
Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.
Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,
De siger: "Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?"
Et il dit: Comment Dieu saurait-il, Comment le Très-Haut connaîtrait-il?
Se, det er de gudløses kår, altid i Tryghed, voksende Velstand!
Ainsi sont les méchants: Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
C'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence:
jeg plagedes Dagen igennem, blev revset på ny hver Morgen!
Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.
Men jeg tænkte: "Taler jeg så, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt."
Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.
Så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,
Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
Jusqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.
Du sætter dem jo på glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.
Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med Rædsel!
Eh quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
De er som en Drøm, når man vågner, man vågner og regner sit Syn for intet.
Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
Så længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
Lorsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,
var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
J'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.
Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
Cependant je suis toujours avec toi, Tu m'as saisi la main droite;
du leder mig med dit Råd og tager mig siden bort i Herlighed.
Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attrår jeg intet på Jorden!
Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.
Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.
Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro.
Car voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.
Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.
Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien: Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Eternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.