Psalms 72

(Af Salomo.) Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
så han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slår Voldsmanden ned.
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
Han skal leve, så længe Solen lyser og Månen skinner, fra Slægt til Slægt.
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
Han kommer som Regn på slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
i hans dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred råder, til Månen forgår.
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
han skal fri deres Sjæle fra Uret og vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
Måtte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
Korn skal der være i Overflod i Landet, på Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
Lovet være Gud HERREN, Israels Gud som ene gør Undergerninger,
Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.
Fin des prières de David, fils d'Isaï.