Proverbs 15

回答柔和,使怒消退;言语暴戾,触动怒气。
Un răspuns blînd potoleşte mînia, dar o vorbă aspră aţîţă mînia.
智慧人的舌善发知识;愚昧人的口吐出愚昧。
Limba înţelepţilor dă ştiinţă plăcută, dar gura nesocotiţilor împroaşcă nebunie. -
耶和华的眼目无处不在;恶人善人,他都鉴察。
Ochii Domnului sînt în orice loc, ei văd pe cei răi şi pe cei buni. -
温良的舌是生命树;乖谬的嘴使人心碎。
Limba dulce este un pom de viaţă, dar limba stricată zdrobeşte sufletul. -
愚妄人藐视父亲的管教;领受责备的,得著见识。
Nesocotitul dispreţuieşte învăţătura tatălui său, dar cine ia seama la mustrare ajunge înţelept. -
义人家中多有财宝;恶人得利反受扰害。
În casa celui neprihănit este mare belşug, dar în cîştigurile celui rău este turburare. -
智慧人的嘴播扬知识;愚昧人的心并不如此。
Buzele înţelepţilor samănă ştiinţa, dar inima celor nesocotiţi este stricată. -
恶人献祭,为耶和华所憎恶;正直人祈祷,为他所喜悦。
Jertfa celor răi este o scîrbă înaintea Domnului, dar rugăciunea celor fără prihană Îi este plăcută. -
恶人的道路,为耶和华所憎恶;追求公义的,为他所喜爱。
Calea celui rău este urîtă Domnului, dar El iubeşte pe cel ce umblă după neprihănire. -
舍弃正路的,必受严刑;恨恶责备的,必致死亡。
Cine părăseşte cărarea este aspru pedepsit, şi cine urăşte mustrarea va muri. -
阴间和灭亡尚在耶和华眼前,何况世人的心呢?
Locuinţa morţilor şi Adîncul sînt cunoscute Domnului, cu cît mai mult inimile oamenilor! -
亵慢人不爱受责备;他也不就近智慧人。
Batjocoritorului nu -i place să fie mustrat, de aceea nu se duce la cei înţelepţi. -
心中喜乐,面带笑容;心里忧愁,灵被损伤。
O inimă veselă înseninează faţa; dar cînd inima este tristă, duhul este mîhnit. -
聪明人心求知识;愚昧人口吃愚昧。
Inima celor pricepuţi caută ştiinţa, dar gura nesocotiţilor găseşte plăcere în nebunie. -
困苦人的日子都是愁苦;心中欢畅的,常享丰筵。
Toate zilele celui nenorocit sînt rele, dar cel cu inima mulţămită are un ospăţ necurmat. -
少有财宝,敬畏耶和华,强如多有财宝,烦乱不安。
Mai bine puţin, cu frică de Domnul, de cît o mare bogăţie, cu turburare! -
吃素菜,彼此相爱,强如吃肥牛,彼此相恨。
Mai bine un prînz de verdeţuri, şi dragoste, de cît un bou îngrăşat, şi ură. -
暴怒的人挑启争端;忍怒的人止息纷争。
Un om iute la mînie stîrneşte certuri, dar cine este încet la mînie potoleşte neînţelegerile. -
懒惰人的道像荆棘的篱笆;正直人的路是平坦的大道。
Drumul leneşului este ca un hăţiş de spini, dar cărarea celor fără prihană este netezită. -
智慧子使父亲喜乐;愚昧人藐视母亲。
Un fiu înţelept este bucuria tatălui său, dar un om nesocotit dispreţuieşte pe mamă-sa. -
无知的人以愚妄为乐;聪明的人按正直而行。
Nebunia este o bucurie pentru cel fără minte, dar un om priceput merge pe drumul cel drept. -
不先商议,所谋无效;谋士众多,所谋乃成。
Planurile nu izbutesc, cînd lipseşte o adunare care să chibzuiască, dar izbutesc cînd sînt mulţi sfetnici. -
口善应对,自觉喜乐;话合其时,何等美好。
Omul are bucurie să dea un răspuns cu gura lui, şi ce bună este o vorbă spusă la vreme potrivită! -
智慧人从生命的道上升,使他远离在下的阴间。
Pentru cel înţelept cărarea vieţii duce în sus, ca să -l abată de la locuinţa morţilor, care este jos. -
耶和华必拆毁骄傲人的家,却要立定寡妇的地界。
Domnul surpă casa celor mîndri, dar întăreşte hotarele văduvei. -
恶谋为耶和华所憎恶;良言乃为纯净。
Gîndurile rele sînt urîte Domnului, dar cuvintele prietenoase sînt curate înaintea Lui. -
贪恋财利的,扰害己家;恨恶贿赂的,必得存活。
Cel lacom de cîştig îşi turbură casa, dar cel ce urăşte mita va trăi. -
义人的心,思量如何回答;恶人的口吐出恶言。
Inima celui neprihănit se gîndeşte ce să răspundă, dar gura celor răi împroaşcă răutăţi. -
耶和华远离恶人,却听义人的祷告。
Domnul Se depărtează de cei răi, dar ascultă rugăciunea celor neprihăniţi. -
眼有光,使心喜乐;好信息,使骨滋润。
O privire prietenoasă înveseleşte inima, o veste bună întăreşte oasele. -
听从生命责备的,必常在智慧人中。
Urechea care ia aminte la învăţăturile cari duc la viaţă, locuieşte în mijlocul înţelepţilor. -
弃绝管教的,轻看自己的生命;听从责备的,却得智慧。
Cel ce leapădă certarea îşi dispreţuieşte sufletul, dar cel ce ascultă mustrarea capătă pricepere. -
敬畏耶和华是智慧的训诲;尊荣以前,必有谦卑。
Frica de Domnul este şcoala înţelepciunii, şi smerenia merge înaintea slavei. -