Psalms 73

(亚萨的诗。) 神实在恩待以色列那些清心的人!
Aszáf zsoltára. Bizony jó Izráelhez az Isten, azokhoz, a kik tiszta szívűek.
至于我,我的脚几乎失闪;我的脚险些滑跌。
De én?! Már-már meghanyatlottak lábaim; és kis híjja, hogy lépteim el nem iszamodtak.
我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
Mert irígykedtem a kevélyekre, látván a gonoszok jó szerencséjét.
他们死的时候没有疼痛;他们的力气却也壮实。
Mert halálukig nincsenek kínjaik, és az ő erejök állandó.
他们不像别人受苦,也不像别人遭灾。
A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak.
所以,骄傲如链子戴在他们的项上;强暴像衣裳遮住他们的身体。
Ezért nyakuknak ékessége kevélység, ruha gyanánt erőszak borítja őket.
他们的眼睛因体胖而凸出;他们所得的,过于心里所想的。
A kövérség miatt kinn ülnek az ő szemeik, elméjök gondolatjai csaponganak.
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话;他们说话自高。
Gúnyolódnak és gonoszságot szólnak; elnyomásról beszélnek fennhéjázással.
他们的口亵渎上天;他们的舌毁谤全地。
Az égre tátogatják szájokat, és nyelvök eljárja a földet.
所以 神的民归到这里,喝尽了满杯的苦水。
Azért fordul az ő népe ide, hogy tele *pohár* vizet szürcsölnek;
他们说: 神怎能晓得?至高者岂有知识呢?
És mondják: Mint tudhatná ezt az Isten, s van-é a Magasságosban értelem?
看哪,这就是恶人;他们既是常享安逸,财宝便加增。
Ímé, ezek gonoszok, és örök biztonságban vagyont gyűjtenek!
我实在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明无辜。
Bizony hiába tartottam én tisztán szívemet, és mostam ártatlanságban kezeimet;
因为,我终日遭灾难;每早晨受惩治。
Mert nyomorgattatom minden napon, és ostoroztatom minden reggel!
我若说,我要这样讲,这就是以奸诈待你的众子。
Ha azt mondom: Ilyen módon szólok: Ímé, a te fiaid nemzedékét árulom el.
我思索怎能明白这事,眼看实系为难,
Gondolkodom, hogy ezt megérthessem; de nehéz dolog ez szemeimben.
等我进了 神的圣所,思想他们的结局。
Mígnem bemenék az Isten szent helyébe: megértém azoknak sorsát.
你实在把他们安在滑地,使他们掉在沉沦之中。
Bizony síkos földön helyezted el őket; pusztaságokra vetetted ki őket.
他们转眼之间成了何等的荒凉!他们被惊恐灭尽了。
Mind elpusztulnak egy szempillantásban! Elvesznek, elenyésznek a rettegéstől.
人睡醒了,怎样看梦;主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
Mint álmot, ha felserkenünk: te Uram, ha felserkensz, *úgy *veted meg képöket.
因而,我心里发酸,肺腑被刺。
Hogyha keseregne szívem, és háborognának veséim:
我这样愚昧无知,在你面前如畜类一般。
Akkor balgatag és tudatlan volnék én, oktalan állat volnék te irántad.
然而,我常与你同在;你搀著我的右手。
De én mindenkor veled vagyok, te fogod az én jobb kezemet.
你要以你的训言引导我,以后必接我到荣耀里。
Tanácsoddal igazgatsz engem, és azután dicsőségbe fogadsz be engem.
除你以外,在天上我有谁呢?除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
Kicsodám van az egekben? Náladnál egyébben nem gyönyörködöm e földön!
我的肉体和我的心肠衰残;但 神是我心里的力量,又是我的福分,直到永远。
Ha elfogyatkozik is testem és szívem: szívemnek kősziklája és az én örökségem te vagy, oh Isten, mindörökké!
远离你的,必要死亡;凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
Mert ímé, a kik eltávoznak tőled, elvesznek; mind kiirtod azokat, a kik elhajolnak tőled.
但我亲近 神是与我有益;我以主耶和华为我的避难所,好叫我述说你一切的作为。
De én? Isten közelsége oly igen jó nékem. Az Úr Istenben vetem reménységemet, hogy hirdessem minden te cselekedetedet.