Psalms 109

(大卫的诗,交与伶长。)我所讚美的 神啊,求你不要闭口不言。
Gott meines Lobes, schweige nicht!
因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我;他们用撒谎的舌头对我说话。
Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
他们围绕我,说怨恨的话,又无故地攻打我。
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
他们与我为敌以报我爱,但我专心祈祷。
Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
他们向我以恶报善,以恨报爱。
Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen und Haß für meine Liebe.
愿你派一个恶人辖制他,派一个对头站在他右边!
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher stehe zu seiner Rechten!
他受审判的时候,愿他出来担当罪名!愿他的祈祷反成为罪!
Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde!
愿他的年日短少!愿别人得他的职分!
Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
愿他的儿女为孤儿,他的妻子为寡妇!
Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
愿他的儿女漂流讨饭,从他们荒凉之处出来求食!
Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen nach Brot suchen!
愿强暴的债主牢笼他一切所有的!愿外人抢他劳碌得来的!
Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit!
愿无人向他延绵施恩!愿无人可怜他的孤儿!
Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei!
愿他的后人断绝,名字被涂抹,不传于下代!
Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
愿他祖宗的罪孽被耶和华记念!愿他母亲的罪过不被涂抹!
Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
愿这些罪常在耶和华面前,使他的名号断绝于世!
Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
因为他不想施恩,却逼迫困苦穷乏的和伤心的人,要把他们治死。
Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
他爱咒骂,咒骂就临到他;他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
他拿咒骂当衣服穿上;这咒骂就如水进他里面,像油入他的骨头。
Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
愿这咒骂当他遮身的衣服,当他常束的腰带!
Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
这就是我对头和用恶言议论我的人从耶和华那里所受的报应。
Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
主─耶和华啊,求你为你的名恩待我;因你的慈爱美好,求你搭救我!
Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
因为我困苦穷乏,内心受伤。
Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
我如日影渐渐偏斜而去;我如蝗虫被抖出来。
Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
我因禁食,膝骨软弱;我身上的肉也渐渐瘦了。
Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert.
我受他们的羞辱,他们看见我便摇头。
Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
耶和华─我的 神啊,求你帮助我,照你的慈爱拯救我,
Hilf mir, Jehova, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!
使他们知道这是你的手,是你─耶和华所行的事。
Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
任凭他们咒骂,惟愿你赐福;他们几时起来就必蒙羞,你的仆人却要欢喜。
Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
愿我的对头披戴羞辱!愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
Laß meine Widersacher bekleidet werden mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel!
我要用口极力称谢耶和华;我要在众人中间讚美他;
Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
因为他必站在穷乏人的右边,要救他脱离审判他灵魂的人。
Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.