Psalms 108

(大卫的诗歌。) 神啊,我心坚定;我口(原文是荣耀)要唱诗歌颂!
Von David.] Befestigt ist mein Herz, o Gott! ich will singen und Psalmen singen; auch meine Seele.
琴瑟啊,你们当醒起!我自己要极早醒起!
Wachet auf, Harfe und Laute! ich will aufwecken die Morgenröte.
耶和华啊,我要在万民中称谢你,在列邦中歌颂你!
Ich will dich preisen unter den Völkern, Jehova, und dich besingen unter den Völkerschaften;
因为,你的慈爱大过诸天;你的诚实达到穹苍。
Denn groß ist deine Güte über die Himmel hinaus, und bis zu den Wolken deine Wahrheit.
 神啊,愿你崇高过于诸天!愿你的荣耀高过全地!
Erhebe dich über die Himmel, o Gott! und über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!
求你应允我们,用右手拯救我们,好叫你所亲爱的人得救。
Damit befreit werden deine Geliebten, rette durch deine Rechte und erhöre uns!
 神已经指著他的圣洁说(说:或译应许我):我要欢乐;我要分开示剑,丈量疏割谷。
Gott hat geredet in seiner Heiligkeit: Frohlocken will ich, will Sichem verteilen, und das Tal Sukkoth ausmessen.
基列是我的;玛拿西是我的;以法莲是护卫我头的;犹大是我的杖;
Mein ist Gilead, mein Manasse, und Ephraim ist die Wehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab.
摩押是我的沐浴盆;我要向以东抛鞋;我必因胜非利士呼喊。
Moab ist mein Waschbecken; auf Edom will ich meine Sandale werfen, über Philistäa will ich jauchzen.
谁能领我进坚固城?谁能引我到以东地?
Wer wird mich führen in die befestigte Stadt, wer wird mich leiten bis nach Edom?
 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
Nicht du, Gott, der du uns verworfen hast und nicht auszogest, o Gott, mit unseren Heeren?
求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。
Schaffe uns Hülfe aus der Bedrängnis! Menschenrettung ist ja eitel.
我们倚靠 神才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。
Mit Gott werden wir mächtige Taten tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.