Psalms 109

(По слав. 108) За първия певец. Псалм на Давид. Боже на моето хваление, не мълчи,
Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
защото устата на безбожните и устата на измамата се отвориха срещу мен, с лъжлив език ми говориха.
For ugudelighets munn og falskhets munn har de oplatt imot mig, de har talt med mig med løgnens tunge.
Обкръжиха ме и с думи на омраза и воюваха против мен без причина.
Og med hatets ord har de omgitt mig og stridt imot mig uten årsak.
В замяна на любовта ми враждуват с мен; но аз съм в молитва.
Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
Отплатиха ми зло за добро и омраза — за любовта ми.
Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet.
Постави над него безбожник и нека противник застане отдясно му!
Sett en ugudelig over ham, og la en anklager stå ved hans høire hånd!
Когато бъде съден, нека излезе виновен и нека молитвата му стане грях!
Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
Нека дните му бъдат малко и друг нека вземе чина му!
La hans dager bli få, la en annen få hans embede!
Синовете му нека бъдат сираци и жена му — вдовица!
La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
Нека синовете му всякога се скитат и просят, и нека търсят хляб далеч от порутените си жилища!
og la hans barn flakke omkring og tigge, og la dem gå som tiggere fra sine ødelagte hjem!
Нека заемодателят впримчи целия му имот и нека чужденци разграбят труда му!
La ågerkaren kaste garn ut efter alt det han har, og fremmede røve frukten av hans arbeid!
Нека няма кой да простре милост към него, нито жалост — към сирачетата му!
La ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!
Нека потомството му бъде изтребено и нека се изличи името им в следващото поколение!
La hans fremtid bli avskåret, deres navn bli utslettet i det annet ættledd!
Нека се помни пред ГОСПОДА беззаконието на бащите му и нека не се изличи грехът на майка му!
Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!
Нека бъдат винаги пред ГОСПОДА и Той да отсече спомена им от земята,
De være alltid for Herrens øine, og han utrydde deres minne av jorden,
защото той не си спомни да окаже милост, а преследваше бедния и сиромаха, и съкрушения по сърце, за да го убие.
fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.
Той обичаше проклинането — нека го постигне; и не се наслаждаваше на благославянето — нека се отдалечи от него!
Han elsket forbannelse, og den kom over ham; han hadde ikke lyst til velsignelse, og den blev langt borte fra ham;
Той облече проклятието като своя дреха, затова нека влезе като вода във вътрешностите му и като масло в костите му!
han klædde sig i forbannelse som sin klædning, og den trengte som vann inn i hans liv og som olje i hans ben.
Нека му стане като дреха, с която се покрива, и пояс, с който постоянно се опасва.
La den være ham som et klædebon som han dekker sig med, og som et belte som han alltid omgjorder sig med!
Това е наградата от ГОСПОДА на противниците ми и на онези, които говорят зло против душата ми.
Dette være mine motstanderes lønn fra Herren, og deres som taler ondt imot min sjel!
А Ти, БОЖЕ, Господи, постъпвай с мен според Името Си! Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
Og du, Herre, Herre, gjør vel imot mig for ditt navns skyld! Fordi din miskunnhet er god, så redde du mig!
защото съм сиромах и окаян и сърцето ми е ранено вътре в мен.
For jeg er elendig og fattig, og mitt hjerte er gjennemboret i mitt indre.
Преминавам като удължена сянка, отърсен съм като скакалец.
Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.
Коленете ми се олюляват от постене и плътта ми измършавя.
Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.
И аз, аз им станах за присмех; като ме гледат, клатят глава.
Og jeg er blitt til spott for dem; de ser mig og ryster på hodet.
Помогни ми, ГОСПОДИ, Боже мой, спаси ме според милостта Си,
Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet,
за да познаят, че това е Твоята ръка, че Ти, ГОСПОДИ, си сторил това.
så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det!
Те нека кълнат, а Ти благославяй! Когато станат, нека се посрамят, а Твоят слуга да се зарадва.
De forbanner, men du velsigner; de reiser sig og blir til skamme, men din tjener gleder sig.
Нека противниците ми се облекат с безчестие и нека се покрият със срама си като с дреха!
Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.
Много ще славя ГОСПОДА с устата си и сред множеството ще Го възхвалявам,
Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;
защото Той стои отдясно на сиромаха, за да го спасява от онези, които осъждат душата му.
for han står ved den fattiges høire hånd for å frelse ham fra dem som dømmer hans sjel.