Proverbs 6

Сине мой, ако си станал поръчител за ближния си, или си дал гаранция за някой чужд,
בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
впримчил си се с думите на устата си, уловил си се с думите на устата си,
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
тогава, сине мой, направи това и се избави, тъй като си паднал в ръката на ближния си — иди, втурни се и настоявай пред ближния си,
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
не давай сън на очите си, нито дрямка на клепачите си,
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
избави се като сърна от ръката на ловеца и като птица от ръката на птицеловеца.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
Иди при мравката, ленивецо, виж пътищата й и стани мъдър.
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
Тя, без да има началник, надзирател или управител,
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
приготвя хляба си през лятото, събира храната си в жетва.
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
Докога ще лежиш, ленивецо? Кога ще станеш от съня си?
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
Малко спане, малко дрямка, малко сгъване на ръце за сън,
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
и беднотията ти ще дойде като разбойник и нуждата ти — като въоръжен мъж.
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
Негоден човек, нечестив човек е онзи, който ходи с лъжлива уста,
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
намига с очите си, дава знаци с краката си, сочи с пръстите си.
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
Измами са в сърцето му, крои зло по всяко време, сее раздори,
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
затова гибелта му ще дойде внезапно, изведнъж ще се съкруши, и то без изцеление.
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
Шест неща мрази ГОСПОД, и дори седем са мерзост за душата Му:
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
надменни очи, лъжлив език и ръце, които проливат невинна кръв,
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
сърце, което крои зли планове, крака, които бързо тичат към зло,
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
лъжесвидетел, който говори лъжа, и такъв, който сее раздори между братя.
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
Сине мой, пази заповедта на баща си и не отхвърляй закона на майка си.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
Вържи ги завинаги за сърцето си, увий ги около шията си.
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
Когато ходиш, ще те води, когато спиш, ще те пази, когато се събудиш, ще разговаря с теб.
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
Защото заповедта е светилник и законът — светлина, и поучителните изобличения са път на живот,
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
за да те пазят от злата жена, от ласкателния език на чужденката.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
Не пожелавай красотата й в сърцето си и да не те улови с миглите си,
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
защото заради блудна жена човек изпада до парче хляб и жена на друг мъж лови скъпоценната душа.
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
Може ли някой да вземе огън в пазвата си и дрехите му да не изгорят?
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
Може ли някой да ходи по разпалени въглища и краката му да не обгорят?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
Така е и с онзи, който влиза при жената на ближния си — който се докосне до нея, няма да бъде невинен.
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
Крадецът не бива презиран, ако краде, за да насити душата си, когато е гладен,
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
но ако бъде уловен, трябва да възстанови седмократно, трябва да даде целия имот на къщата си.
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
Онзи, който прелюбодейства с жена, е лишен от ум. Който прави това, погубва собствената си душа.
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
Рани и срам ще намери и позорът му няма да се изличи,
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
защото ревността събужда яростта на мъжа и той няма да пожали в деня на отмъщението.
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
Няма да приеме никакъв откуп и няма да се умилостиви, ако и да умножаваш даровете.
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃