Proverbs 7

Сине мой, пази думите ми и съхранявай заповедите ми при себе си.
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך׃
Пази заповедите ми и живей, и закона ми — като зеницата на окото си.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃
Вържи ги на пръстите си, напиши ги на плочата на сърцето си.
קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃
Кажи на мъдростта: Ти си ми сестра! — и наречи разума сродник,
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא׃
за да те пази от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
Понеже погледнах през решетката си на прозореца на къщата си
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃
и видях между неопитните, забелязах между синовете един млад човек, лишен от ум,
וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃
който минаваше по улицата близо до нейния ъгъл и вървеше по пътя към нейната къща
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד׃
в дрезгавината, при свечеряването, в мрака на нощта и в тъмнината.
בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה׃
И ето, една жена го посрещна, облечена като блудница и с коварно сърце,
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃
размирна и необуздана, краката й не се спират вкъщи,
המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה׃
кога навън, кога по площадите, причаква на всеки ъгъл.
פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃
И тя го хвана и го целуна, и с безсрамно лице му каза:
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו׃
Длъжна бях да принеса примирителни жертви, днес изпълних обреците си,
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי׃
затова излязох да те посрещна, да потърся лицето ти и те намерих.
על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃
Постлала съм леглото си с покривки, с покривки от пъстра египетска прежда,
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃
покадила съм леглото си със смирна, алое и канела.
נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃
Ела, нека се опиваме с любов до зори, нека се наслаждаваме с милувки,
לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃
защото мъжът ми не е у дома си, замина на дълъг път,
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃
взе кесия с пари в ръката си и чак на пълнолуние ще се върне у дома.
צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו׃
С многото си увещания тя го подмами, с ласкателните си устни го отвлече.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו׃
Той веднага тръгна след нея, както вол отива на клане, както безумен в окови за наказание,
הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל׃
докато стрела прониже дроба му, както птица бърза към примката, без да знае, че това ще й струва живота.
עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא׃
И така, синове, послушайте ме и внимавайте в думите на устата ми.
ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי׃
Да не се отклонява сърцето ти към нейните пътища, не се заблуждавай в пътеките й,
אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃
защото мнозина е повалила ранени и силни са всичките убити от нея.
כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃
Домът й е пътища към Шеол и води надолу към клетките на смъртта.
דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃