Psalms 107

(По слав. 106) Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Нека казват така изкупените на ГОСПОДА, които Той изкупи от ръката на врага,
Sanokaan Herran lunastetut, jotka hän on tuskasta vapahtanut,
и събра от страните — от изток и от запад, от север и от морето.
Ja jotka hän on maakunnista koonnut, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja etelästä,
Те се скитаха в пустинята, по пуст път и не намираха населен град;
Jotka eksyksissä vaelsivat korvessa umpitietä, ja ei he löytäneet kaupunkia asuaksensa,
гладни и жадни, душата им примираше в тях.
Isoovaiset ja janoovaiset; ja heidän sielunsa vaipui heissä.
Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги избави от притесненията им.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän pelasti heitä heidän hädistänsä,
И ги поведе по прав път, за да стигнат до населен град.
Ja vei heitä oikiaa tietä, että he menivät asuinkaupunkiin.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
защото насити жадната душа и изпълни гладната душа с добрини!
Että hän ravitsee himoitsevaisen sielun ja täyttää isoovaisen sielun hyvyydellä.
Имаше и такива, които седяха в тъмнина и в сянката на смъртта, вързани в скръб и железа,
Jotka istuvat pimeässä ja kuoleman varjossa, vangitut ahdistuksessa ja raudoissa:
защото се разбунтуваха срещу Божиите слова и презряха съвета на Всевишния.
Että he olivat Jumalan käskyä vastaan kovakorvaiset, ja olivat katsoneet ylön ylimmäisen lain;
И Той смири сърцето им с труд; те се спънаха и нямаше помощник.
Sentähden täytyi heidän sydämensä onnettomuudella vaivattaa, niin että he lankesivat, ja ei kenkään heitä auttanut.
Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä,
Изведе ги от тъмнината и сянката на смъртта и разкъса оковите им.
Ja vei heitä pimeydestä ulos ja kuoleman varjosta, ja särki heidän siteensä.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
защото разби бронзовите порти и строши железните резета!
Että hän särkee vaskiportit, ja rikkoo rautaiset salvat.
Безумните са в скръб поради престъпния си път и поради беззаконията си.
Hullut, jotka rangaistiin ylitsekäymisensä tähden, ja synteinsä tähden,
Душата им се гнуси от всякакво ястие и те се докосват до портите на смъртта.
Heidän sielunsa kauhistui kaikkea ruokaa, ja saivat kuolintautinsa.
Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
Изпраща словото Си и ги изцелява, и спасява живота им от рова.
Hän lähetti sanansa ja paransi heitä, ja pelasti heitä, ettei he kuolleet.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee,
Нека принасят жертви на благодарност и да провъзгласяват радостно делата Му!
Ja uhratkaan kiitosuhria, ja luetelkaan hänen tekojansa ilolla.
Има и такива, които излизат в морето с кораби, търгуват в големи води.
Jotka haaksilla meressä vaeltavat, ja asiansa toimittavat suurilla vesillä,
Те виждат делата на ГОСПОДА и Неговите чудеса в дълбините.
He näkivät Herran työt, ja hänen ihmeensä syvyydessä.
Той заповядва и вдига бурния вятър, който повдига вълните му.
Kuin hän sanoi, ja paisutti suuren ilman, joka aallot nosti ylös,
Издигат се до небесата, слизат в бездните, душата им се топи в бедствието.
Niin he menivät ylös taivasta kohden ja menivät syvyyteen alas, että heidän sielunsa ahdistuksesta epäili,
Люлеят се и се клатушкат като пиян и цялата им мъдрост им изневерява.
Että he horjuivat ja hoipertelivat niinkuin juopuneet, ja ei silleen neuvoa tietäneet;
Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги изведе от притесненията им.
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
Обръща бурята в тишина и вълните им утихват.
Ja hän hillitsi kovan ilman, että aallot asettuivat.
Тогава те се радват, защото се успокояват, и Той ги завежда в желаното им пристанище.
Ja he tulivat iloisiksi, että tyveni, ja hän vei heitä satamaan heidän mielensä jälkeen.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee.
Нека Го възвисяват в събранието на народа и нека Го хвалят в заседанието на старейшините!
Ja ylistäkään häntä kansan seurakunnassa, ja kiittäkään häntä vanhimpain seassa,
Той превръща реки в пустиня и водни извори — в суша,
Joka virrat teki erämaaksi, ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
плодородна земя — в солена пустош поради нечестието на жителите й.
Ettei hedelmällinen maa mitään kantanut, heidän pahuutensa tähden, jotka siinä asuivat.
Превръща пустиня във водни езера и суха земя — във водни извори.
Erämaan teki hän vesilammiksi ja kuivan maan vesilähteeksi,
И заселва там гладните и те основават град за живеене.
Ja asetti sinne isoovaiset; ja he valmistivat siihen kaupunkia, jossa he asuivat,
И посяват ниви и засаждат лозя, които дават плодовете на реколтата.
Ja kylvivät pellot ja viinapuita istuttivat, ja saivat jokavuotisen hedelmän.
И Той ги благославя и те се умножават много, и Той не оставя добитъка им да намалее.
Ja hän siunasi heitä ja he sangen suuresti enenivät, ja hän antoi paljon karjaa heille;
Те намаляват и се унижават от гнет, скръб и мъка.
Jotka olivat painetut alas ja sorretut pahain väkivallalta ja ahdistukselta,
Той излива презрение върху князете и ги кара да се скитат в пустинята без път,
Koska ylönkatse päämiesten päälle vuodatettu oli, ja kaikki maa eksyksissä ja autiona oli.
а бедния издига от унижение и прави родовете му като стада.
Ja hän varjeli köyhää raadollisuudesta, ja enensi hänen sukunsa niinkuin lauman.
Праведните виждат това и се радват, и всяко беззаконие ще затвори устата си.
Näitä vanhurskaat näkevät ja iloitsevat, ja jokainen paha suu pitää tukittaman.
Който е мъдър, нека внимава в това и ще разберат ГОСПОДНИТЕ милости!
Kuka on taitava ja näitä kätkee, se ymmärtää Herran moninaisen laupiuden.