Psalms 106

(По слав. 105) Алилуя! Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
Halleluja. Kiittäkäät Herraa! sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
Кой може да изкаже мощните дела на ГОСПОДА, кой може да провъзгласи цялата Му слава?
Kuka taitaa puhua ulos Herran suurta voimaa, ja ylistää kaikkia hänen kiitettäviä tekojansa?
Блажени онези, които пазят правосъдие, и онзи, който върши правда във всички времена!
Autuaat ovat, jotka käskyn pitävät ja aina vanhurskauden tekevät.
Помни ме, ГОСПОДИ, в благоволението към Своя народ, посети ме със спасението Си,
Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas,
за да гледам добруването на Твоите избрани, за да се веселя във веселието на народа Ти, за да се хваля с Твоето наследство.
Että minä näkisin valittujes menestyksen, ja iloitsisin kansas ilossa, ja kerskaisin perimises kanssa.
Съгрешихме, ние и бащите ни, извършихме беззаконие, постъпихме безчестно.
Me teimme syntiä meidän isäimme kanssa: me teimme väärin, ja olemme olleet jumalattomat.
Бащите ни в Египет не разбираха Твоите чудеса, не помнеха множеството на Твоите милости, а се разбунтуваха при морето, при Червено море.
Ei meidän isämme tahtoneet ymmärtää Egyptissä sinun ihmeitäs, eikä muistaneet sinun suurta laupiuttas, ja olivat meren tykönä tottelemattomat, Punaisen meren tykönä.
Но Той ги избави заради Името Си, за да направи познато могъществото Си.
Kuitenkin autti hän heitä nimensä tähden, niin että hän voimansa osoitti.
Смъмри Червено море и то пресъхна и Той ги преведе през дълбочините като през пустиня.
Ja hän uhkasi Punaista merta, niin se kuivui; ja vei heitä syvyyden lävitse, niinkuin korvessa,
Спаси ги от ръката на този, който ги мразеше, и ги изкупи от ръката на врага.
Ja vapahti heitä niiden käsistä, joka heitä vihasivat, ja lunasti heitä vihollistensa käsistä.
Водите покриха враговете им, не остана ни един от тях.
Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.
Тогава повярваха на думите Му и възпяха хвалата Му.
Silloin he uskoivat hänen sanansa, ja veisasivat hänen kiitoksensa.
Но скоро забравиха делата Му и не изчакаха съвета Му,
Mutta he unohtivat pian hänen työnsä, ja ei ottaneet hänen neuvoansa.
а пожелаха лакомо в пустинята и изпитаха Бога в безводно място.
He kiehuivat himosta korvessa, ja kiusasivat Jumalaa erämaassa.
И Той им даде това, което искаха, но изпрати мършавост на душите им.
Mutta hän antoi heille heidän anomisensa, ja lähetti heille laihuuden heidän himonsa tähden.
И те завидяха на Мойсей в стана и на Аарон, ГОСПОДНИЯ светия.
Ja he asettuivat Mosesta vastaan leirissä, Aaronia Herran pyhää vastaan.
Земята се отвори и погълна Датан, и покри дружината на Авирон.
Maa aukeni ja nieli Datanin, ja peitti Abiramin joukon,
И огън се запали в дружината им, пламъкът пояде безбожните.
Ja tuli syttyi heidän joukossansa, ja liekki poltti jumalattomat.
Те направиха теле в Хорив и се поклониха на излят образ.
He tekivät vasikan Horebissa, ja kumarsivat valettua kuvaa.
Така размениха славата си за образа на говедо, което яде трева!
Ja he muuttelivat kunniansa härjän muotoon, joka heiniä syö.
Забравиха Бога, своя Спасител, който беше извършил велики неща в Египет,
He unohtivat Jumalan, vapahtajansa, joka oli niin suuria töitä tehnyt Egyptissä,
чудни — в земята на Хам, страшни — при Червено море.
Ihmeitä Hamin maalla, ja peljättäviä töitä Punaisen meren tykönä.
Затова Той каза, че ще ги изтреби, ако Мойсей, избраният Му, не беше застанал пред Него в пролома, за да отвърне яростта Му, да не ги погуби.
Ja hän sanoi heitä hukuttavansa, ellei Moses hänen valittunsa olisi seisonut siinä välissä, ja palauttanut hänen vihaansa, ettei hän ratki heitä kadottanut.
И те презряха приятната земя, не повярваха на Неговото слово,
Ja he katsoivat sen ihanan maan ylön, eikä uskoneet hänen sanaansa,
а зароптаха в шатрите си и не послушаха гласа на ГОСПОДА.
Ja napisivat majoissansa, eikä olleet kuuliaiset Herran äänelle.
Затова Той вдигна ръката Си да ги измори в пустинята,
Ja hän nosti kätensä heitä vastaan, maahan lyödäksensä heitä korvessa,
да повали потомството им между народите и да ги разпръсне по разни места.
Ja heittääksensä heidän siemenensä pakanain sekaan, ja hajoittaaksensa heitä maakuntiin.
Те се прилепиха и към Ваал-Фегор и ядоха жертви, принесени на мъртвите.
Ja he ryhtyivät BaalPeoriin, ja söivät kuolleiden (epäjumalain) uhreista,
Така огорчиха Бога с делата си и язвата избухна сред тях.
Ja vihoittivat hänen töillänsä; niin tuli myös rangaistus heidän sekaansa.
Тогава стана Финеес и извърши съд, и язвата престана.
Niin Pinehas astui edes, ja lepytti asian, ja rangaistus lakkasi.
И това му се счете за правда през всички поколения, до века.
Ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi, suvusta sukuun ijankaikkisesti.
Разгневиха Го и при водите на Мерива, така че се случи зло на Мойсей заради тях.
Ja vihoittivat hänen riitaveden tykönä ja tapahtui Mosekselle pahoin heidän tähtensä;
Огорчиха духа му и той говори необмислено с устните си.
Sillä he saattivat hänen sydämensä murheelliseksi, niin että hän sanoissansa eksyi.
Те не унищожиха народите, за които ГОСПОД им беше заповядал,
Ei he hukuttaneet pakanoita, niinkuin Herra heille käskenyt oli,
а се смесиха с езичниците и се научиха на техните дела,
Vaan sekaantuivat pakanain sekaan, ja oppivat heidän töitänsä,
и служеха на идолите им, и те им станаха примка.
Ja palvelivat heidän epäjumaliansa; ja ne tulivat heille paulaksi.
И синовете си и дъщерите си принесоха в жертва на демоните,
Ja he uhrasivat poikansa ja tyttärensä perkeleille,
и проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, които пожертваха на ханаанските идоли, и земята се оскверни от кръвопролитие.
Ja vuodattivat viattoman veren, poikainsa ja tyttäriensä veren, jotka he uhrasivat Kanaanealaisten epäjumalille, niin että maa veren vioilla turmeltiin,
Така се оскверниха чрез делата си и блудстваха в постъпките си.
Ja saastuttivat itsensä omissa töissänsä, ja tekivät huorin teoissansa.
Затова гневът на ГОСПОДА пламна против народа Му и Той се отврати от наследството Си.
Niin julmistui Herran viha kansansa päälle, ja hän kauhistui perimistänsä,
Предаде ги в ръката на езичниците и онези, които ги мразеха, господстваха над тях.
Ja hylkäsi ne pakanain käsiin, että ne vallitsivat heitä, jotka heitä vihasivat.
Враговете им ги потискаха и те се покориха под ръката им.
Ja heidän vihollisensa ahdistivat heitä, ja he painettiin heidän kätensä alle.
Той много пъти ги избавяше, но те се бунтуваха в съвета си и бяха унижени заради беззаконието си.
Hän monesti heitä pelasti; mutta he vihoittivat hänen neuvoillansa, ja he painettiin alas pahain tekoinsa tähden.
Но Той погледна на бедствието им, когато чу вика им,
Ja hän näki heidän tuskansa, kuin hän heidän valituksensa kuuli,
и заради тях си спомни Своя завет и се смили според величието на милостта Си.
Ja muisti liittonsa, jonka hän heidän kanssansa tehnyt oli, ja katui sitä suuresta laupiudestansa,
И им даде да намерят милосърдие пред всички, които ги бяха пленили.
Ja antoi heidän löytää armon kaikkein edessä, jotka heitä vanginneet olivat.
Спаси ни, ГОСПОДИ, Боже наш, и ни събери отсред народите, за да славим святото Ти Име и да сияем в Твоята слава.
Auta meitä, Herra meidän Jumalamme, ja kokoa meitä pakanoista, että kiittäisimme sinun pyhää nimeäs, ja kehuisimme sinun kiitostas.
Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ да каже: Амин! Алилуя!
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala, ijankaikkisuudesta niin ijankaikkisuuteen: ja sanokaan kaikki kansa: Amen, Halleluja!