Psalms 107

(По слав. 106) Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco:
Нека казват така изкупените на ГОСПОДА, които Той изкупи от ръката на врага,
Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
и събра от страните — от изток и от запад, от север и от морето.
Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
Те се скитаха в пустинята, по пуст път и не намираха населен град;
Ili vagis en la dezerto, laŭ vojo senviva, Urbon loĝatan ili ne trovis;
гладни и жадни, душата им примираше в тях.
Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortiĝis.
Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги избави от притесненията им.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
И ги поведе по прав път, за да стигнат до населен град.
Kaj Li kondukis ilin laŭ ĝusta vojo, Ke ili venu al urbo loĝata.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
защото насити жадната душа и изпълни гладната душа с добрини!
Ĉar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonaĵo.
Имаше и такива, които седяха в тъмнина и в сянката на смъртта, вързани в скръб и железа,
Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
защото се разбунтуваха срещу Божиите слова и презряха съвета на Всевишния.
Ĉar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malŝatis la decidon de la Plejaltulo.
И Той смири сърцето им с труд; те се спънаха и нямаше помощник.
Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Изведе ги от тъмнината и сянката на смъртта и разкъса оковите им.
Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li disŝiris.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
защото разби бронзовите порти и строши железните резета!
Ĉar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
Безумните са в скръб поради престъпния си път и поради беззаконията си.
La malsaĝuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
Душата им се гнуси от всякакво ястие и те се докосват до портите на смъртта.
Ĉiujn manĝojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
Изпраща словото Си и ги изцелява, и спасява живота им от рова.
Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Нека принасят жертви на благодарност и да провъзгласяват радостно делата Му!
Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
Има и такива, които излизат в морето с кораби, търгуват в големи води.
Kiuj veturas per ŝipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
Те виждат делата на ГОСПОДА и Неговите чудеса в дълбините.
Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
Той заповядва и вдига бурния вятър, който повдига вълните му.
Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis ĝiajn ondojn:
Издигат се до небесата, слизат в бездните, душата им се топи в бедствието.
Ili leviĝas ĝis la ĉielo, malleviĝas en la abismojn; Ilia animo konsumiĝas de sufero;
Люлеят се и се клатушкат като пиян и цялата им мъдрост им изневерява.
Ili iras ĉirkaŭe kaj ŝanceliĝas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta saĝeco malaperas.
Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги изведе от притесненията им.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
Обръща бурята в тишина и вълните им утихват.
Li kvietigis la ventegon, Kaj ĝiaj ondoj silentiĝis.
Тогава те се радват, защото се успокояват, и Той ги завежда в желаното им пристанище.
Kaj ili ekĝojis, kiam fariĝis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
Нека Го възвисяват в събранието на народа и нека Го хвалят в заседанието на старейшините!
Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejaĝuloj ili Lin laŭdu.
Той превръща реки в пустиня и водни извори — в суша,
Li ŝanĝas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekaĵon;
плодородна земя — в солена пустош поради нечестието на жителите й.
Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de ĝiaj loĝantoj.
Превръща пустиня във водни езера и суха земя — във водни извори.
Li ŝanĝas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
И заселва там гладните и те основават град за живеене.
Kaj Li loĝigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon loĝatan.
И посяват ниви и засаждат лозя, които дават плодовете на реколтата.
Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
И Той ги благославя и те се умножават много, и Той не оставя добитъка им да намалее.
Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multiĝas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
Те намаляват и се унижават от гнет, скръб и мъка.
Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
Той излива презрение върху князете и ги кара да се скитат в пустинята без път,
Li verŝas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
а бедния издига от унижение и прави родовете му като стада.
Malriĉulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel ŝafojn.
Праведните виждат това и се радват, и всяко беззаконие ще затвори устата си.
La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.
Който е мъдър, нека внимава в това и ще разберат ГОСПОДНИТЕ милости!
Kiu estas saĝa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favoraĵojn de la Eternulo.