Psalms 8:1

أَيُّهَا الرَّبُّ سَيِّدُنَا، مَا أَمْجَدَ اسْمَكَ فِي كُلِّ الأَرْضِ! حَيْثُ جَعَلْتَ جَلاَلَكَ فَوْقَ السَّمَاوَاتِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

За първия певец. По Гитит. Псалм на Давид. Господи, БОЖЕ наш, колко е величествено Името Ти по цялата земя — Ти, който си положил славата Си над небесата!

Veren's Contemporary Bible

(大卫的诗,交与伶长。用迦特乐器。)耶和华─我们的主啊,你的名在全地何其美!你将你的荣耀彰显于天。

和合本 (简体字)

Zborovođi. Po napjevu "Tijesci". Psalam. Davidov.

Croatian Bible

Přednímu zpěváku na gittejský nástroj, žalm Davidův.

Czech Bible Kralicka

(Til sangmesteren. Al-haggittit. En salme af David.) HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord du, som bredte din Højhed ud over Himlen!

Danske Bibel

Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op de Gitthith.

Dutch Statenvertaling

Ho Eternulo, nia Sinjoro, Kiel majesta estas Via nomo sur la tuta tero! Vi levis Vian gloron super la ĉielon.

Esperanto Londona Biblio

ای خداوند، خداوند ما! چه پرشکوه است نام تو در سراسر جهان! و جلال تو برتر است از آسمانها.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, Gittitin päällä. Herra meidän Herramme! kuinka ihmeellinen on sinun nimes kaikessa maassa, joka panit kunnias taivasten ylitse.

Finnish Biblia (1776)

Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jehova, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Majestät gestellt hast über die Himmel!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pou chèf sanba yo. Se sou lè chante yo chante lè y'ap kraze rezen. Se yon sòm David.

Haitian Creole Bible

למנצח על הגתית מזמור לדוד יהוה אדנינו מה אדיר שמך בכל הארץ אשר תנה הודך על השמים׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, मेरे स्वामी, तेरा नाम सारी धरती पर अति अद्भुत है। तेरा नाम स्वर्ग में हर कहीं तुझे प्रशंसा देता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az éneklőmesternek a gittithre; Dávid zsoltára.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Al Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Davide. O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra! O Tu che hai posta la tua maestà nei cieli.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ho an'ny mpiventy hira Al-hagitith. Salamo nataon'i Davida. Jehovah, Tomponay ô, endrey ny voninahitry ny anaranao amin'ny tany rehetra! nataonao eny amin'ny lanitra ny voninahitrao.

Malagasy Bible (1865)

Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. He himene na Rawiri. E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa! Paku ana i a koe tou kororia ki runga ake i nga rangi!

Maori Bible

Til sangmesteren, efter Gittit; en salme av David.

Bibelen på Norsk (1930)

Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt psalm Dawidowy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, tu que puseste a tua glória dos céus!

Bíblia Almeida Recebida (AR)

(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe Ghitit. Un psalm al lui David.) Doamne, Dumnezeul nostru, cît de minunat este Numele Tău pe tot pămîntul! Slava Ta se înalţă mai pe sus de ceruri.

Romanian Cornilescu Version

Al Músico principal: sobre Gittith: Salmo de David. OH JEHOVÁ, Señor nuestro, ¡Cuán grande es tu nombre en toda la tierra, Que has puesto tu gloria sobre los cielos!

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

För sångmästaren, till Gittít; en psalm av David.

Swedish Bible (1917)

Oh Panginoon, aming Panginoon, pagkarilag ng iyong pangalan sa buong lupa! na siyang naglagay ng inyong kaluwalhatian sa mga langit.

Philippine Bible Society (1905)

Ey Egemenimiz RAB, Ne yüce adın var yeryüzünün tümünde! Gökyüzünü görkeminle kapladın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εις τον πρωτον μουσικον, επι Γιττιθ. Ψαλμος του Δαβιδ. Κυριε ο Κυριος ημων, ποσον ειναι θαυμαστον το ονομα σου εν παση τη γη οστις εθεσας την δοξαν σου υπερανω των ουρανων.

Unaccented Modern Greek Text

Для дириґетна хору. На інструменті ґатійськім. Псалом Давидів.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ طرز: گتّیت۔ اے رب ہمارے آقا، تیرا نام پوری دنیا میں کتنا شاندار ہے! تُو نے آسمان پر ہی اپنا جلال ظاہر کر دیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi Ðức Giê-hô-va là Chúa chúng tôi, Danh Chúa được sang cả trên khắp trái đất biết bao; Sự oai nghi Chúa hiện ra trên các từng trời!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

victori pro torcularibus canticum David Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra qui posuisti gloriam tuam super caelos

Latin Vulgate