Psalms 8

O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. He himene na Rawiri. E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa! Paku ana i a koe tou kororia ki runga ake i nga rangi!
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
U pu i a koe te kaha o te mangai o nga kohungahunga, o nga mea ngote u hei mea mo ou hoariri, hei pehi mo te hoariri, mo te kairapu utu.
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
Ka titiro ahau ki au rangi, ki te mahi a ou maihao, ki te marama, ki nga whetu, i hanga nei e koe;
What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
He aha te tangata i maharatia ai e koe? te tama ranei a te tangata i tirohia ai ia e koe?
For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
Nohinohi nei te wahi i whakaititia iho ai ia e koe i te Atua, karaunatia ana ia e koe ki te kororia, ki te honore.
Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
Waiho iho e koe hei kingi mo nga mahi a ou ringa; kua waiho e koe nga mea katoa i raro i ona waewae;
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Nga hipi katoa, nga puru, me nga kirehe katoa o te parae;
The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.
Te manu o te rangi, me te ika o te moana, e tere nei i nga ara o nga moana.
O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa!