Proverbs 2:22

أَمَّا الأَشْرَارُ فَيَنْقَرِضُونَ مِنَ الأَرْضِ، وَالْغَادِرُونَ يُسْتَأْصَلُونَ مِنْهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.

Veren's Contemporary Bible

惟有恶人必然剪除;奸诈的,必然拔出。

和合本 (简体字)

A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.

Croatian Bible

Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.

Czech Bible Kralicka

men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.

Danske Bibel

Maar de goddelozen zullen van de aarde uitgeroeid worden, en de trouwelozen zullen er van uitgerukt worden.

Dutch Statenvertaling

Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.

Esperanto Londona Biblio

امّا مردمان شریر نابود خواهند گردید. ریشهٔ خیانت‌کاران از زمین کنده خواهد شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.

Finnish Biblia (1776)

Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.

French Traduction de Louis Segond (1910)

aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, Bondye ap disparèt mechan yo nan peyi a. L'ap rache moun k'ap fè sa ki mal yo tankou yo rache move zèb.

Haitian Creole Bible

ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु जो दुष्ट है वे तो उस देश से काट दिये जायेगें।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A gonoszok pedig a földről kivágattatnak, és a hitetlenül cselekedők kiszaggattatnak abból.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin'ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.

Malagasy Bible (1865)

Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.

Maori Bible

men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas os ímpios serão exterminados da terra, e dela os aleivosos serão desarraigados.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

dar cei răi vor fi nimiciţi din ţară, şi cei necredincioşi vor fi smulşi din ea.

Romanian Cornilescu Version

Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet  och de trolösa ryckas bort därur.Job 18,17. Ords. 1O,7, 30.

Swedish Bible (1917)

Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.

Philippine Bible Society (1905)

Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οι δε ασεβεις θελουσιν εκκοπη απο της γης, και οι παρανομοι θελουσιν εκριζωθη απ αυτης.

Unaccented Modern Greek Text

а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن بےدین ملک سے مٹ جائیں گے، اور بےوفاؤں کو اُکھاڑ کر ملک سے خارج کر دیا جائے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng kẻ gian ác sẽ bị truất khỏi đất, Và kẻ bất trung sẽ bị nhổ rứt khỏi đó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea

Latin Vulgate