Proverbs 2:13

التَّارِكِينَ سُبُلَ الاسْتِقَامَةِ لِلسُّلُوكِ فِي مَسَالِكِ الظُّلْمَةِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,

Veren's Contemporary Bible

那等人舍弃正直的路,行走黑暗的道,

和合本 (简体字)

od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;

Croatian Bible

Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,

Czech Bible Kralicka

som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.

Danske Bibel

Van degenen, die de paden der oprechtheid verlaten, om te gaan in de wegen der duisternis;

Dutch Statenvertaling

De tiuj, kiuj forlasas la ĝustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,

Esperanto Londona Biblio

یعنی کسانی‌که راه راست را ترک می‌کنند تا در ظلمت گناه زندگی نمایند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;

Finnish Biblia (1776)

De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,

French Traduction de Louis Segond (1910)

die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun sa yo, se moun ki kite chemen dwat la pou lage kò yo nan fènwa.

Haitian Creole Bible

העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך׃

Modern Hebrew Bible

अंधेरी गलियों में आगे बढ़ जाने को वे सरल—सीधी राहों को तजते रहते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A kik elhagyják az igazságnak útát, hogy járjanak a setétségnek útain.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izay mahafoy ny lalan'ny fahamarinana Mba hizorany amin'ny lalan'ny fahamaizinana,

Malagasy Bible (1865)

I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;

Maori Bible

fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,

Bibelen på Norsk (1930)

Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;

Polish Biblia Gdanska (1881)

dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

de ceice părăsesc cărările adevărate, ca să umble pe drumuri întunecoase;

Romanian Cornilescu Version

Que dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 från dem som hava övergivit det rättas stigar.  för att färdas på mörkrets vägar,

Swedish Bible (1917)

Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;

Philippine Bible Society (1905)

Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

οιτινες εγκαταλειπουσι τας οδους της ευθυτητος, δια να περιπατωσιν εν ταις οδοις του σκοτους

Unaccented Modern Greek Text

від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ایسے لوگ سیدھی راہ کو چھوڑ دیتے ہیں تاکہ تاریک راستوں پر چلیں،

Urdu Geo Version (UGV)

Và khỏi kẻ bỏ đường ngay thẳng, Mà đi theo các lối tối tăm;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas

Latin Vulgate