I Corinthians 15

notum autem vobis facio fratres evangelium quod praedicavi vobis quod et accepistis in quo et statis
Şimdi, kardeşler, size bildirdiğim, sizin de kabul edip bağlı kaldığınız Müjde’yi anımsatmak istiyorum.
per quod et salvamini qua ratione praedicaverim vobis si tenetis nisi si frustra credidistis
Size müjdelediğim söze sımsıkı sarılırsanız, onun aracılığıyla kurtulursunuz. Yoksa boşuna iman etmiş olursunuz.
tradidi enim vobis in primis quod et accepi quoniam Christus mortuus est pro peccatis nostris secundum scripturas
[] [] Aldığım bilgiyi size öncelikle ilettim: Kutsal Yazılar uyarınca Mesih günahlarımıza karşılık öldü, gömüldü ve Kutsal Yazılar uyarınca üçüncü gün ölümden dirildi.
et quia sepultus est et quia resurrexit tertia die secundum scripturas
[] [] Aldığım bilgiyi size öncelikle ilettim: Kutsal Yazılar uyarınca Mesih günahlarımıza karşılık öldü, gömüldü ve Kutsal Yazılar uyarınca üçüncü gün ölümden dirildi.
et quia visus est Cephae et post haec undecim
[] Kefas’a, sonra Onikiler’e göründü.
deinde visus est plus quam quingentis fratribus simul ex quibus multi manent usque adhuc quidam autem dormierunt
Daha sonra da beş yüzden çok kardeşe aynı anda göründü. Bunların çoğu hâlâ yaşıyor, bazılarıysa öldüler.
deinde visus est Iacobo deinde apostolis omnibus
[] Bundan sonra Yakup’a, sonra bütün elçilere, son olarak zamansız doğmuş bir çocuğa benzeyen bana da göründü.
novissime autem omnium tamquam abortivo visus est et mihi
[] Bundan sonra Yakup’a, sonra bütün elçilere, son olarak zamansız doğmuş bir çocuğa benzeyen bana da göründü.
ego enim sum minimus apostolorum qui non sum dignus vocari apostolus quoniam persecutus sum ecclesiam Dei
[] Ben elçilerin en önemsiziyim. Tanrı’nın kilisesine zulmettiğim için elçi olarak anılmaya bile layık değilim.
gratia autem Dei sum id quod sum et gratia eius in me vacua non fuit sed abundantius illis omnibus laboravi non ego autem sed gratia Dei mecum
Ama şimdi neysem, Tanrı’nın lütfuyla öyleyim. O’nun bana olan lütfu boşa gitmedi. Elçilerin hepsinden çok emek verdim. Aslında ben değil, Tanrı’nın bende olan lütfu emek verdi.
sive enim ego sive illi sic praedicamus et sic credidistis
İşte, gerek benim yaydığım, gerek öbür elçilerin yaydığı ve sizin de iman ettiğiniz bildiri budur.
si autem Christus praedicatur quod resurrexit a mortuis quomodo quidam dicunt in vobis quoniam resurrectio mortuorum non est
Eğer Mesih’in ölümden dirildiği duyuruluyorsa, nasıl oluyor da aranızda bazıları ölüler dirilmez diyor?
si autem resurrectio mortuorum non est neque Christus resurrexit
Ölüler dirilmezse, Mesih de dirilmemiştir.
si autem Christus non resurrexit inanis est ergo praedicatio nostra inanis est et fides vestra
Mesih dirilmemişse, bildirimiz de imanınız da boştur.
invenimur autem et falsi testes Dei quoniam testimonium diximus adversus Deum quod suscitaverit Christum quem non suscitavit si mortui non resurgunt
Bu durumda Tanrı’yla ilgili tanıklığımız da yalan demektir. Çünkü Tanrı’nın, Mesih’i dirilttiğine tanıklık ettik. Ama ölüler gerçekten dirilmezse, Tanrı Mesih’i de diriltmemiştir.
nam si mortui non resurgunt neque Christus resurrexit
Ölüler dirilmezse, Mesih de dirilmemiştir.
quod si Christus non resurrexit vana est fides vestra adhuc enim estis in peccatis vestris
Mesih dirilmemişse imanınız yararsızdır, siz de hâlâ günahlarınızın içindesiniz.
ergo et qui dormierunt in Christo perierunt
Buna göre Mesih’e ait olarak ölmüş olanlar da mahvolmuşlardır.
si in hac vita tantum in Christo sperantes sumus miserabiliores sumus omnibus hominibus
Eğer yalnız bu yaşam için Mesih’e umut bağlamışsak, herkesten çok acınacak durumdayız.
nunc autem Christus resurrexit a mortuis primitiae dormientium
Oysa Mesih, ölmüş olanların ilk örneği olarak ölümden dirilmiştir.
quoniam enim per hominem mors et per hominem resurrectio mortuorum
Ölüm bir insan aracılığıyla geldiğine göre, ölümden diriliş de bir insan aracılığıyla gelir.
et sicut in Adam omnes moriuntur ita et in Christo omnes vivificabuntur
Herkes nasıl Adem’de ölüyorsa, herkes Mesih’te yaşama kavuşacak.
unusquisque autem in suo ordine primitiae Christus deinde hii qui sunt Christi in adventu eius
Her biri sırası gelince dirilecek: İlk örnek olarak Mesih, sonra Mesih’in gelişinde Mesih’e ait olanlar.
deinde finis cum tradiderit regnum Deo et Patri cum evacuaverit omnem principatum et potestatem et virtutem
Bundan sonra Mesih her yönetimi, her hükümranlığı, her gücü ortadan kaldırıp egemenliği Baba Tanrı’ya teslim ettiği zaman son gelmiş olacak.
oportet autem illum regnare donec ponat omnes inimicos sub pedibus eius
[] Çünkü Tanrı bütün düşmanlarını ayakları altına serinceye dek O’nun egemenlik sürmesi gerekir.
novissima autem inimica destruetur mors omnia enim subiecit sub pedibus eius cum autem dicat
Ortadan kaldırılacak son düşman ölümdür.
omnia subiecta sunt sine dubio praeter eum qui subiecit ei omnia
[] Çünkü, “Tanrı her şeyi Mesih’in ayakları altına sererek O’na bağımlı kıldı.” “Her şey O’na bağımlı kılındı” sözünün, her şeyi Mesih’e bağımlı kılan Tanrı’yı içermediği açıktır.
cum autem subiecta fuerint illi omnia tunc ipse Filius subiectus erit illi qui sibi subiecit omnia ut sit Deus omnia in omnibus
Her şey Oğul’a bağımlı kılınınca, Oğul da her şeyi kendisine bağımlı kılan Tanrı’ya bağımlı olacaktır. Öyle ki, Tanrı her şeyde her şey olsun.
alioquin quid facient qui baptizantur pro mortuis si omnino mortui non resurgunt ut quid et baptizantur pro illis
Diriliş yoksa, ölüler için vaftiz edilenler ne olacak? Ölüler gerçekten dirilmeyecekse, insanlar neden ölüler için vaftiz ediliyorlar?
ut quid et nos periclitamur omni hora
Biz de neden her saat kendimizi tehlikeye atıyoruz?
cotidie morior per vestram gloriam fratres quam habeo in Christo Iesu Domino nostro
Kardeşler, sizinle ilgili olarak Rabbimiz Mesih İsa’da sahip olduğum övüncün hakkı için her gün ölüyorum.
si secundum hominem ad bestias pugnavi Ephesi quid mihi prodest si mortui non resurgunt manducemus et bibamus cras enim moriemur
[] Eğer insansal nedenlerle Efes’te canavarlarla dövüştümse, bunun bana yararı ne? Eğer ölüler dirilmeyecekse, “Yiyelim içelim, nasıl olsa yarın öleceğiz.”
nolite seduci corrumpunt mores bonos conloquia mala
Aldanmayın, “Kötü arkadaşlıklar iyi huyu bozar.”
evigilate iuste et nolite peccare ignorantiam enim Dei quidam habent ad reverentiam vobis loquor
Uslanıp kendinize gelin, artık günah işlemeyin. Bazılarınız Tanrı’yı hiç tanımıyor. Utanasınız diye söylüyorum bunları.
sed dicet aliquis quomodo resurgunt mortui quali autem corpore veniunt
Ama biri çıkıp, “Ölüler nasıl dirilecek? Nasıl bir bedenle gelecekler?” diye sorabilir.
insipiens tu quod seminas non vivificatur nisi prius moriatur
Ne akılsızca bir soru! Ektiğin tohum ölmedikçe yaşama kavuşmaz ki!
et quod seminas non corpus quod futurum est seminas sed nudum granum ut puta tritici aut alicuius ceterorum
Ekerken, oluşacak bitkinin kendisini değil, yalnızca tohumunu –buğday ya da başka bir bitkinin tohumunu– ekersin.
Deus autem dat illi corpus sicut voluit et unicuique seminum proprium corpus
Tanrı tohuma dilediği bedeni –her birine kendine özgü bedeni– verir.
non omnis caro eadem caro sed alia hominum alia pecorum alia caro volucrum alia autem piscium
Her canlının eti aynı değildir. İnsan eti başka, hayvan eti başka, kuş eti, balık eti başka başkadır.
et corpora caelestia et corpora terrestria sed alia quidem caelestium gloria alia autem terrestrium
Göksel bedenler vardır, dünyasal bedenler vardır. Göksel olanların görkemi başka, dünyasal olanlarınki başkadır.
alia claritas solis alia claritas lunae et alia claritas stellarum stella enim ab stella differt in claritate
Güneşin görkemi başka, ayın görkemi başka, yıldızların görkemi başkadır. Görkem bakımından yıldız yıldızdan farklıdır.
sic et resurrectio mortuorum seminatur in corruptione surgit in incorruptione
Ölülerin dirilişi de böyledir. Beden çürümeye mahkûm olarak gömülür, çürümez olarak diriltilir.
seminatur in ignobilitate surgit in gloria seminatur in infirmitate surgit in virtute
Düşkün olarak gömülür, görkemli olarak diriltilir. Zayıf olarak gömülür, güçlü olarak diriltilir.
seminatur corpus animale surgit corpus spiritale si est corpus animale est et spiritale sic et scriptum est
Doğal beden olarak gömülür, ruhsal beden olarak diriltilir. Doğal beden olduğu gibi, ruhsal beden de vardır.
factus est primus homo Adam in animam viventem novissimus Adam in spiritum vivificantem
[] Nitekim şöyle yazılmıştır: “İlk insan Adem yaşayan can oldu.” Son Adem’se yaşam veren ruh oldu.
sed non prius quod spiritale est sed quod animale est deinde quod spiritale
Önce ruhsal olan değil, doğal olan geldi. Ruhsal olan sonra geldi.
primus homo de terra terrenus secundus homo de caelo caelestis
İlk insan yerden, yani topraktandır. İkinci insan göktendir.
qualis terrenus tales et terreni et qualis caelestis tales et caelestes
Topraktan olan insan nasılsa, topraktan olanlar da öyledir. Göksel insan nasılsa, göksel olanlar da öyledir.
igitur sicut portavimus imaginem terreni portemus et imaginem caelestis
Bizler topraktan olana nasıl benzediysek, göksel olana da benzeyeceğiz.
hoc autem dico fratres quoniam caro et sanguis regnum Dei possidere non possunt neque corruptio incorruptelam possidebit
Kardeşler, şunu demek istiyorum, et ve kan Tanrı’nın Egemenliği’ni miras alamaz. Çürüyen de çürümezliği miras alamaz.
ecce mysterium vobis dico omnes quidem resurgemus sed non omnes inmutabimur
[] İşte size bir sır açıklıyorum. Hepimiz ölmeyeceğiz; son borazan çalınınca hepimiz bir anda, göz açıp kapayana dek değiştirileceğiz. Evet, borazan çalınacak, ölüler çürümez olarak dirilecek, ve biz de değiştirileceğiz.
in momento in ictu oculi in novissima tuba canet enim et mortui resurgent incorrupti et nos inmutabimur
[] İşte size bir sır açıklıyorum. Hepimiz ölmeyeceğiz; son borazan çalınınca hepimiz bir anda, göz açıp kapayana dek değiştirileceğiz. Evet, borazan çalınacak, ölüler çürümez olarak dirilecek, ve biz de değiştirileceğiz.
oportet enim corruptibile hoc induere incorruptelam et mortale hoc induere inmortalitatem
Çünkü bu çürüyen beden çürümezliği, bu ölümlü beden ölümsüzlüğü giyinmelidir.
cum autem mortale hoc induerit inmortalitatem tunc fiet sermo qui scriptus est absorta est mors in victoria
[] Çürüyen ve ölümlü beden çürümezliği ve ölümsüzlüğü giyinince, “Ölüm yok edildi, zafer kazanıldı!” diye yazılmış olan söz yerine gelecektir.
ubi est mors victoria tua ubi est mors stimulus tuus
[] “Ey ölüm, zaferin nerede? Ey ölüm, dikenin nerede?”
stimulus autem mortis peccatum est virtus vero peccati lex
Ölümün dikeni günahtır. Günah ise gücünü Kutsal Yasa’dan alır.
Deo autem gratias qui dedit nobis victoriam per Dominum nostrum Iesum Christum
Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla bizi zafere ulaştıran Tanrı’ya şükürler olsun!
itaque fratres mei dilecti stabiles estote et inmobiles abundantes in opere Domini semper scientes quod labor vester non est inanis in Domino
Bu nedenle, sevgili kardeşlerim, Rab yolunda verdiğiniz emeğin boşa gitmeyeceğini bilerek dayanın, sarsılmayın, Rab’bin işinde her zaman gayretli olun.