I Corinthians 15:16

لأَنَّهُ إِنْ كَانَ الْمَوْتى لاَ يَقُومُونَ، فَلاَ يَكُونُ الْمَسِيحُ قَدْ قَامَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото, ако мъртвите не се възкресяват, тогава и Христос не е бил възкресен;

Veren's Contemporary Bible

因为死人若不复活,基督也就没有复活了。

和合本 (简体字)

Jer ako mrtvi ne uskršavaju, ni Krist nije uskrsnuo.

Croatian Bible

Nebo jestližeť mrtví z mrtvých nevstávají, anižť jest Kristus vstal.

Czech Bible Kralicka

Thi dersom døde ikke oprejses, da er Kristus ikke heller oprejst.

Danske Bibel

Want indien de doden niet opgewekt worden, zo is ook Christus niet opgewekt.

Dutch Statenvertaling

Ĉar se la mortintoj ne releviĝas, ankaŭ Kristo ne releviĝis;

Esperanto Londona Biblio

زیرا اگر مردگان زنده نمی‌شوند، مسیح هم مسلّماً زنده نشده است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä jollei kuolleet nouse ylös, eipä Kristuskaan noussut ole.

Finnish Biblia (1776)

Car si les morts ne ressuscitent point, Christ non plus n'est pas ressuscité.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn wenn Tote nicht auferweckt werden, so ist auch Christus nicht auferweckt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si moun mouri pa ka leve, Kris la tou pa te leve soti vivan nan lanmò.

Haitian Creole Bible

כי אם המתים לא יקומו גם המשיח לא קם׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि यदि मरे हुए नहीं जिलाये जाते हैं तो मसीह को भी नहीं जिलाया गया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert ha a halottak fel nem támadnak, a Krisztus sem támadott fel.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Difatti, se i morti non risuscitano, neppur Cristo è risuscitato;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For if the dead rise not, then is not Christ raised:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa raha tsy hatsangana ny maty, na dia Kristy koa aza dia tsy natsangana;

Malagasy Bible (1865)

Ki te kahore hoki te hunga mate e whakaarahia, kihai ano a te Karaiti i whakaarahia:

Maori Bible

For dersom de døde ikke opstår, da er heller ikke Kristus opstanden;

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem jeźliż umarli nie bywają wzbudzeni, i Chrystus nie jest wzbudzony.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque, se os mortos não são ressuscitados, também Cristo não foi ressuscitado.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci, dacă nu înviază morţii, nici Hristos n'a înviat.

Romanian Cornilescu Version

Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ja, om döda icke uppstå, så har ej heller Kristus uppstått.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't kung hindi muling binubuhay ang mga patay, ay hindi rin nga muling binuhay si Cristo:

Philippine Bible Society (1905)

Ölüler dirilmezse, Mesih de dirilmemiştir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι εαν δεν ανασταινωνται νεκροι, ουδ ο Χριστος ανεστη

Unaccented Modern Greek Text

Бо як мертві не воскресають, то й Христос не воскрес!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

غرض اگر مُردے جی نہیں اُٹھتے تو پھر مسیح بھی نہیں جی اُٹھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì nếu kẻ chết chẳng sống lại, thì Ðấng Christ cũng đã chẳng sống lại nữa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nam si mortui non resurgunt neque Christus resurrexit

Latin Vulgate