I Corinthians 15:7

وَبَعْدَ ذلِكَ ظَهَرَ لِيَعْقُوبَ، ثُمَّ لِلرُّسُلِ أَجْمَعِينَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

че после се яви на Яков, а след това на всичките апостоли;

Veren's Contemporary Bible

以后显给雅各看,再显给众使徒看,

和合本 (简体字)

Zatim se ukaza Jakovu, onda svim apostolima.

Croatian Bible

Potom vidín jest od Jakuba, potom ode všech apoštolů.

Czech Bible Kralicka

derefter blev han set af Jakob, dernæst af alle Apostlene;

Danske Bibel

Daarna is Hij gezien van Jakobus, daarna van al de apostelen.

Dutch Statenvertaling

poste li aperis al Jakobo; poste al ĉiuj apostoloj;

Esperanto Londona Biblio

بعد از آن یعقوب و سپس تمام رسولان او را دیدند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sitälähin nähtiin hän Jakobilta ja sen jälkeen kaikilta apostoleilta.

Finnish Biblia (1776)

Ensuite, il est apparu à Jacques, puis à tous les apôtres.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Danach erschien er Jakobus, dann den Aposteln allen;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yon lòt fwa li te parèt ankò, li te fè Jak wè li. Apre sa, li te fè tout lòt apòt yo wè l' ankò.

Haitian Creole Bible

ואחרי כן נראה אל יעקב ואחריו אל כל השליחים׃

Modern Hebrew Bible

इसके बाद वह याकूब के सामने प्रकट हुआ। और तब उसने सभी प्रेरितों को फिर दर्शन दिये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azután megjelent Jakabnak; azután mind az apostoloknak;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poi apparve a Giacomo; poi a tutti gli Apostoli;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

After that, he was seen of James; then of all the apostles.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Rehefa afaka izany, dia niseho tamin'i Jakoba Izy, dia tamin'ny Apostoly rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Muri iho ka whakakite ki a Hemi; muri iho ki nga apotoro katoa;

Maori Bible

Derefter blev han sett av mere enn fem hundre brødre på én gang - av dem er de fleste ennu i live, men nogen er hensovet.

Bibelen på Norsk (1930)

Potem jest widziany od Jakóba, potem od wszystkich Apostołów.

Polish Biblia Gdanska (1881)

depois apareceu a Tiago, então a todos os apóstolos;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În urmă s'a arătat lui Iacov, apoi tuturor apostolilor.

Romanian Cornilescu Version

Después apareció á Jacobo; después á todos los apóstoles.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Därefter visade han sig för Jakob och sedan för alla apostlarna.

Swedish Bible (1917)

Saka napakita kay Santiago; at saka sa lahat ng mga apostol;

Philippine Bible Society (1905)

[] Bundan sonra Yakup’a, sonra bütün elçilere, son olarak zamansız doğmuş bir çocuğa benzeyen bana da göründü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

επειτα εφανη εις τον Ιακωβον, επειτα εις παντας τους αποστολους

Unaccented Modern Greek Text

Потому з'явився Він Якову, опісля усім апостолам.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر یعقوب نے اُسے دیکھا، پھر تمام رسولوں نے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðoạn, Ngài hiện ra cho Gia-cơ, rồi cho các sứ đồ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

deinde visus est Iacobo deinde apostolis omnibus

Latin Vulgate