I Corinthians 15:20

وَلكِنِ الآنَ قَدْ قَامَ الْمَسِيحُ مِنَ الأَمْوَاتِ وَصَارَ بَاكُورَةَ الرَّاقِدِينَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но сега Христос е възкресен от мъртвите и стана първият плод от починалите.

Veren's Contemporary Bible

但基督已经从死里复活,成为睡了之人初熟的果子。

和合本 (简体字)

Ali sada: Krist uskrsnu od mrtvih, prvina usnulih!

Croatian Bible

Ale vstalť jest z mrtvých Kristus, prvotiny těch, jenž zesnuli.

Czech Bible Kralicka

Men nu er Kristus oprejst fra de døde, som Førstegrøde af de hensovede.

Danske Bibel

Maar nu, Christus is opgewekt uit de doden, en is de Eersteling geworden dergenen, die ontslapen zijn.

Dutch Statenvertaling

Sed nun Kristo releviĝis el la mortintoj, la unuaaĵo de la dormantoj.

Esperanto Londona Biblio

امّا در حقیقت، مسیح پس از مرگ زنده شد و اولین كسی است كه از میان مردگان برخاسته است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta nyt on Kristus kuolleista noussut ylös ja on tullut uutiseksi nukkuneiden seassa.

Finnish Biblia (1776)

Mais maintenant, Christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui sont morts.

French Traduction de Louis Segond (1910)

(Nun aber ist Christus aus den Toten auferweckt, der Erstling der Entschlafenen;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, se pa konsa bagay la ye. Okontrè. Kris la te leve soti vivan nan lanmò. Konsa li bay garanti tout moun ki mouri gen pou leve vivan ankò.

Haitian Creole Bible

ועתה המשיח הוקם מן המתים ויהי לראשית הישנים׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु अब वास्तविकता यह है कि मसीह को मरे हुओं में से जिलाया गया है। वह मरे हुओं की फ़सह का पहला फल है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ámde Krisztus feltámadott a halottak közül, zsengéjök lőn azoknak, kik elaludtak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma ora Cristo è risuscitato dai morti, primizia di quelli che dormono.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nefa tsy izany, fa efa natsangana tamin'ny maty tokoa Kristy ho santatr'izay efa nodi-mandry.

Malagasy Bible (1865)

Ko tenei kua ara a te Karaiti i te hunga mate, kua waiho hei matamua mo te hunga kua moe.

Maori Bible

Men nu er Kristus opstanden fra de døde og er blitt førstegrøden av de hensovede.

Bibelen på Norsk (1930)

Lecz teraz Chrystus z martwych wzbudzony jest i stał się pierwiastkiem tych, którzy zasnęli.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas na realidade Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, sendo ele as primícias dos que dormem.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar acum, Hristos a înviat din morţi, pîrga celor adormiţi.

Romanian Cornilescu Version

Mas ahora Cristo ha resucitado de los muertos; primicias de los que durmieron es hecho.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men nu har Kristus uppstått från de döda, såsom förstlingen av de avsomnade.

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't si Cristo nga'y muling binuhay sa mga patay na siya ay naging pangunahing bunga ng nangatutulog.

Philippine Bible Society (1905)

Oysa Mesih, ölmüş olanların ilk örneği olarak ölümden dirilmiştir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αλλα τωρα ο Χριστος ανεστη εκ νεκρων, εγεινεν απαρχη των κεκοιμημενων.

Unaccented Modern Greek Text

Та нині Христос воскрес із мертвих, первісток серед покійних.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن مسیح واقعی مُردوں میں سے جی اُٹھا ہے۔ وہ انتقال کئے ہوؤں کی فصل کا پہلا پھل ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng bây giờ, Ðấng Christ đã từ kẻ chết sống lại, Ngài là trái đầu mùa của những kẻ ngủ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nunc autem Christus resurrexit a mortuis primitiae dormientium

Latin Vulgate