Psalms 18

victori servo Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul et ait diligam te Domine fortitudo mea
För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld.
Domine petra mea et robur meum et salvator meus Deus meus fortis meus sperabo in eo scutum meum et cornu salutis meae susceptor meus
Han sade:  Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
laudatum invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
 HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare,  min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt,  min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
circumdederunt me funes mortis et torrentes diabuli terruerunt me
 HERREN, den högtlovade, åkallar jag,  och från mina fiender bliver jag frälst.
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
 Dödens band omvärvde mig,  och fördärvets strömmar förskräckte mig.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus ante faciem eius veniet in aures eius
 Dödsrikets band omslöto mig,  dödens snaror föllo över mig.
commota est et contremuit terra et fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
 Men jag åkallade HERREN i min nöd  och ropade till min Gud.  Han hörde från sin himmelska boning min röst,  och mitt rop inför honom kom till hans öron.
ascendit fumus de furore eius et ignis ex ore eius devorans carbones incensi sunt ab eo
 Då skalv jorden och bävade,  och bergens grundvalar darrade;  de skakades, ty hans vrede var upptänd.
inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
 Rök steg upp från hans näsa  och förtärande eld från hans mun;  eldsglöd ljungade från honom.
et ascendit super cherub et volavit super pinnas venti
 Och han sänkte himmelen och for ned,  och töcken var under hans fötter.
posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosas aquas in nubibus aetheris
 Han for på keruben och flög,  han svävade på vindens vingar.
prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt grando et carbones ignis
 Han gjorde mörker till sitt täckelse,  till en hydda som omslöt honom;  mörka vatten, tjocka moln.
et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grandinem et carbones ignis
 Av glansen framför honom veko molnen undan;  hagel föll, och eldsglöd for ned.
et emisit sagittas suas et dissipavit eos fulgora multiplicavit et conturbavit illos
 Och HERREN dundrade i himmelen,  den Högste lät höra sin röst;  hagel föll, och eldsglöd for ned.
et apparuerunt effusiones aquarum et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus furoris tui
 Han sköt sina pilar och förskingrade dem,  ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
misit de alto et accepit me extraxit me de aquis multis
 Vattnens bäddar kommo i dagen,  och jordens grundvalar blottades,  för din näpst, o HERRE,  för din vredes stormvind.
liberavit me de inimicis meis potentissimis et de his qui oderant me quoniam robustiores me erant
 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig,  han drog mig upp ur de stora vattnen.
praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
 Han räddade mig från min starke fiende  och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
 De överföllo mig på min olyckas dag,  men HERREN blev mitt stöd.
retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddidit mihi
 Han förde mig ut på rymlig plats;  han räddade mig, ty han hade behag till mig.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet;  efter mina händers renhet vedergäller han mig.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
 Ty jag höll mig på HERRENS vägar  och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
et fui inmaculatus cum eo et custodivi me ab iniquitate mea
 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen,  och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
et restituit Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum eius
 Så var jag ostrafflig inför honom  och tog mig till vara för missgärning.
cum sancto sanctus eris cum viro innocente innocenter ages
 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet,  efter mina händers renhet inför hans ögon.
cum electo electus eris et cum perverso pervertes
 Mot den fromme bevisar du dig from,  mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
quia tu populum pauperem salvabis et oculos excelsos humiliabis
 Mot den rene bevisar du dig ren,  men mot den vrånge bevisar du dig avog.
quia tu inluminabis lucernam meam Domine Deus meus inlustrabis tenebras meas
 Ty du frälsar ett betryckt folk,  men stolta ögon ödmjukar du.
in te enim curram accinctus et in Deo meo transiliam murum
 Ja, du låter min lampa brinna klart;  HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror,  och med min Gud stormar jag murar.
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
 Guds väg är ostrafflig;  HERRENS tal är luttrat.  En sköld är han för alla      som taga sin tillflykt till honom.
Deus qui accingit me fortitudine et posuit inmaculatam viam meam
 Ty vem är Gud förutom HERREN,  och vem är en klippa utom vår Gud?
coaequans pedes meos cervis et super excelsa statuens me
 Gud, du som omgjordade mig med kraft  och lät min väg vara lyckosam,
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
 du som gjorde mina fötter såsom hindens  och ställde mig på mina höjder,
dedisti mihi clipeum salutis tuae et dextera tua confortavit me et mansuetudo tua multiplicavit me
 du som lärde mina händer att strida  och mina armar att spänna kopparbågen!
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
 Du gav mig din frälsnings sköld,  och din högra hand stödde mig,      och ditt saktmod gjorde mig stor;
persequar inimicos meos et adprehendam et non revertar donec consumam eos
 du skaffade rum för mina steg, där jag gick,  och mina fötter vacklade icke.
caedam eos et non poterunt surgere cadent sub pedibus meis
 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem;  jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
 Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig;  de föllo under mina fötter.
inimicorum meorum dedisti mihi dorsum et odientes me disperdidisti
 Du omgjordade mig med kraft till striden,  du böjde mina motståndare under mig.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
 Mina fiender drev du på flykten för mig,  och dem som hatade mig förgjorde jag.
delebo eos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum proiciam eos
 De ropade, men det fanns ingen som frälste;  till HERREN, men han svarade dem icke.
salvabis me a contradictionibus populi pones me in caput gentium
 Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden,  jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
populus quem ignoravi serviet mihi auditione auris oboediet mihi
 Du räddade mig ur folkets strider,  du satte mig till ett huvud över hedningar;  folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
filii alieni mentientur mihi filii alieni defluent et contrahentur in angustiis suis
 Vid blotta ryktet hörsammade de mig;  främlingar visade mig underdånighet.
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus salutis meae
 Ja, främlingarnas mod vissnade bort;  med bävan övergåvo de sina borgar.
Deus qui das vindictas mihi et congregas populos sub me qui servas me ab inimicis meis
 HERREN lever!  Lovad vare min klippa,  och upphöjd vare min frälsnings Gud!
et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo libera me
 Gud, som har givit mig hämnd  och tvingat folken under mig;
propterea confitebor tibi in gentibus Domine et nomini tuo cantabo
 du som har befriat mig från mina fiender  och upphöjt mig över mina motståndare,  räddat mig från våldets man!
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius usque in aeternum
 Fördenskull vill jag tacka dig      bland hedningarna, HERRE,  och lovsjunga ditt namn. [ (Psalms 18:51)  Ty du giver din konung stor seger  och gör nåd mot din smorde,  mot David och hans säd till evig tid. ]