Psalms 18:48

مُنَجِّيَّ مِنْ أَعْدَائِي. رَافِعِي أَيْضًا فَوْقَ الْقَائِمِينَ عَلَيَّ. مِنَ الرَّجُلِ الظَّالِمِ تُنْقِذُنِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.

Veren's Contemporary Bible

你救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的;你救我脱离强暴的人。

和合本 (简体字)

Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.

Croatian Bible

Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.

Czech Bible Kralicka

og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.

Danske Bibel

De God, Die mij volkomen wraak geeft, en de volken onder mij brengt;

Dutch Statenvertaling

Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.

Esperanto Londona Biblio

او مرا از دست دشمنانم می‌رهاند، خداوندا تو مرا نزد دشمنانم سرفرازم می‌سازی و از چنگ مردم ظالم نجات می‌دهی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Joka minua auttaa vihollisistani: sinä korotat myös minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan: sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.

Finnish Biblia (1776)

Qui me délivre de mes ennemis! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me sauves de l'homme violent.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se Bondye ki pran revanj mwen. Se li ki mete pèp yo anba pye mwen.

Haitian Creole Bible

מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा, तूने मुझे शत्रुओं से छुड़ाया है। तूने मेरी सहायता की ताकि मैं उन लोगों को हरा सकूँ जो मेरे विरुद्ध खड़े हुए। तूने मुझे कठोर व्यक्तियों से बचाया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

che mi scampa dai miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari, mi riscuoti dall’uomo violento.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mamonjy ahy amin'ny fahavaloko Izy; eny, manandratra ahy ho ambonin'izay mitsangana hanohitra ahy Hianao, ary mamonjy ahy amin'ny olon-dozabe.

Malagasy Bible (1865)

Mana ahau e mawhiti ai i oku hoariri, ae ra, mau ahau e mea kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau; ka whakaorangia ahau e koe i te tangata tutu.

Maori Bible

den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,

Bibelen på Norsk (1930)

Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.

Polish Biblia Gdanska (1881)

que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi mă izbăveşte de vrăjmaşii mei! Tu mă înalţi mai pesus de protivnicii mei, mă scapi de omul asupritor.

Romanian Cornilescu Version

Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Gud, som har givit mig hämnd  och tvingat folken under mig;

Swedish Bible (1917)

Kaniyang inililigtas ako sa aking mga kaaway: Oo, itinataas mo ako sa nagsisibangon laban sa akin: iyong inililigtas ako sa mangdadahas na tao.

Philippine Bible Society (1905)

Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

οστις με ελευθερονει εκ των εχθρων μου. Ναι, με υψονεις υπερανω των επανισταμενων επ εμε ηλευθερωσας με απο ανδρος αδικου.

Unaccented Modern Greek Text

Бог, що помсти за мене дає, і що народи під мене підбив,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور مجھے میرے دشمنوں سے چھٹکارا دیتا ہے۔ یقیناً تُو مجھے میرے مخالفوں پر سرفراز کرتا، مجھے ظالموں سے بچائے رکھتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài giải cứu tôi khỏi kẻ thù nghịch tôi; Thật Chúa nâng tôi lên cao hơn kẻ dấy nghịch cùng tôi. Và cứu tôi khỏi người hung bạo.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo libera me

Latin Vulgate