Psalms 18:15

فَظَهَرَتْ أَعْمَاقُ الْمِيَاهِ، وَانْكَشَفَتْ أُسُسُ الْمَسْكُونَةِ مِنْ زَجْرِكَ يَا رَبُّ، مِنْ نَسْمَةِ رِيحِ أَنْفِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тогава се видяха коритата на водите, основите на света се откриха от Твоето смъмряне, ГОСПОДИ, от духането на дъха на ноздрите Ти.

Veren's Contemporary Bible

耶和华啊,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。

和合本 (简体字)

Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.

Croatian Bible

Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.

Czech Bible Kralicka

Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.

Danske Bibel

En Hij zond Zijn pijlen uit, en verstrooide ze; en Hij vermenigvuldigde de bliksemen, en verschrikte ze.

Dutch Statenvertaling

Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la akvoj, Kaj nudiĝis la fundamentoj de la universo, De Via minaca voĉo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.

Esperanto Londona Biblio

کف دریا ظاهر شد، و بنیاد زمین آشکار گردید هنگامی که دشمنانت را توبیخ کردی و با خشم بر آنها غریدی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja niin ilmestyivät vetten kuljut, ja maan perustukset ilmaantuivat, Herra, sinun kovasta nuhtelemisestas ja sinun sieraimies hengen puhalluksesta.

Finnish Biblia (1776)

Le lit des eaux apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par ta menace, ô Eternel! Par le bruit du souffle de tes narines.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li voye flèch li yo, li gaye tout lènmi m' yo. Li fè yo tout kouri ak kout zèklè.

Haitian Creole Bible

ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃

Modern Hebrew Bible

हे यहोवा, तूने गर्जना की और मुख से आँधी प्रवाहित की। जल पीछे हट कर दबा और समुद्र का जल अतल दिखने लगा, और धरती की नींव तक उधड़ी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Allora apparve il letto delle acque, e i fondamenti del mondo furono scoperti al tuo sgridare, o Eterno, al soffio del vento delle tue nari.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia hita ny mason-drano, ary niseho ny fanambanin'ny tany noho ny teny mafy nataonao, Jehovah ô, noho ny fifofofofon'ny fofonain'ny vavoronao.

Malagasy Bible (1865)

Katahi ka kitea nga takere o nga wai, a ka takoto kau nga putake o te ao i tau whakatupehupehutanga, e Ihowa, i te whengunga o te manawa o ou pongaponga.

Maori Bible

Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.

Bibelen på Norsk (1930)

Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Atunci s'a văzut albia apelor, şi s'au descoperit temeliile lumii, la mustrarea Ta, Doamne, la vuietul suflării nărilor Tale.

Romanian Cornilescu Version

Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, Á tu reprensión, oh JEHOVÁ, Por el soplo del viento de tu nariz.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Han sköt sina pilar och förskingrade dem,  ljungeldar i mängd och förvirrade dem.

Swedish Bible (1917)

Nang magkagayo'y nagsilitaw ang mga lagusan ng tubig, at ang mga patibayan ng sanglibutan ay nangahubdan, sa iyong pagsaway, Oh Panginoon, sa hihip ng hinga ng iyong mga butas ng ilong.

Philippine Bible Society (1905)

Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, Senin azarlamandan, Burnundan çıkan güçlü soluktan.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εφανησαν τα βαθη των υδατων και ανεκαλυφθησαν τα θεμελια της οικουμενης, απο της επιτιμησεως σου, Κυριε, απο του φυσηματος της πνοης των μυκτηρων σου.

Unaccented Modern Greek Text

Він послав Свої стріли, та їх розпорошив, і стрілив Він блискавками, та їх побентежив.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے رب، تُو نے ڈانٹا تو سمندر کی وادیاں ظاہر ہوئیں، جب تُو غصے میں گرجا تو تیرے دم کے جھونکوں سے زمین کی بنیادیں نظر آئیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi Ðức Giê-hô-va, bởi lời hăm he của Ngài, Bởi gió xịt ra khỏi lỗ mũi Ngài, Ðáy biển bèn lộ ra, Và các nền thế gian bị bày tỏ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et apparuerunt effusiones aquarum et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus furoris tui

Latin Vulgate