Psalms 18:18

أَصَابُونِي فِي يَوْمِ بَلِيَّتِي، وَكَانَ الرَّبُّ سَنَدِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.

Veren's Contemporary Bible

我遭遇灾难的日子,他们来攻击我;但耶和华是我的倚靠。

和合本 (简体字)

Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.

Croatian Bible

Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.

Czech Bible Kralicka

På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.

Danske Bibel

Hij verloste mij van mijn sterken vijand, en van mijn haters, omdat zij machtiger waren dan ik.

Dutch Statenvertaling

Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.

Esperanto Londona Biblio

وقتی در سختی بودم، بر سرم ریختند، امّا خداوند از من حمایت کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ne ennättivät minun tuskapäivänäni; mutta Herra tuli minun turvakseni.

Finnish Biblia (1776)

Ils m'avaient surpris au jour de ma détresse; Mais l'Eternel fut mon appui.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li delivre m' anba gwo lènmi m' yo, anba tout moun sa yo ki te rayi m' epi ki te pi fò pase m'.

Haitian Creole Bible

יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃

Modern Hebrew Bible

जब मैं विपत्ति में था, मेरे शत्रुओं ने मुझ पर प्रहार किया किन्तु तब यहोवा ने मुझ को संभाला!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nisakana ahy tamin'ny andro nahitako loza ireny, nefa Jehovah no niseho ho Mpanohana ahy.

Malagasy Bible (1865)

I huakina tatatia ahau e ratou i te ra o toku matenga; ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.

Maori Bible

Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.

Bibelen på Norsk (1930)

Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ei năvăliseră deodată peste mine în ziua strîmtorării mele; dar Domnul a fost sprijinul meu.

Romanian Cornilescu Version

Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas JEHOVÁ fué mi apoyo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Han räddade mig från min starke fiende  och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.

Swedish Bible (1917)

Sila'y nagsidating sa akin sa kaarawan ng aking kasakunaan, nguni't ang Panginoon ay siyang aking gabay.

Philippine Bible Society (1905)

Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Προεφθασαν με εν τη ημερα της θλιψεως μου αλλ ο Κυριος εσταθη το αντιστηριγμα μου

Unaccented Modern Greek Text

він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненависників, бо сильніші від мене вони!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جس دن مَیں مصیبت میں پھنس گیا اُس دن اُنہوں نے مجھ پر حملہ کیا، لیکن رب میرا سہارا بنا رہا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trong ngày gian truân chúng nó xông vào tôi; Nhưng Ðức Giê-hô-va nâng đỡ tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum

Latin Vulgate