Psalms 18:40

وَتُعْطِينِي أَقْفِيَةَ أَعْدَائِي، وَمُبْغِضِيَّ أُفْنِيهِمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.

Veren's Contemporary Bible

你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。

和合本 (简体字)

Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.

Croatian Bible

Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.

Czech Bible Kralicka

du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.

Danske Bibel

Want Gij omgorddet mij met kracht ten strijde; Gij deedt onder mij nederbukken, die tegen mij opstonden.

Dutch Statenvertaling

Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.

Esperanto Londona Biblio

دشمنانم را متواری ساختی و من کسانی را که از من نفرت داشتند، نابود کردم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä annat minulle viholliseni kaulan, ja minä kadotan vainoojani.

Finnish Biblia (1776)

Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j'extermine ceux qui me haïssent.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ou ban m' kont fòs pou batay la. Ou fè lènmi m' yo mande m' padon.

Haitian Creole Bible

ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃

Modern Hebrew Bible

तूने मेरे शत्रुओं की पीठ मेरी ओर फेर दी, ताकि मैं उनको काट डालूँ जो मुझ से द्वेष रखते हैं!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ataonao miamboho ahy ny fahavaloko; ka aringako izay mankahala ahy.

Malagasy Bible (1865)

Kua meinga e koe kia tahuri mai nga tuara o oku hoariri ki ahau, kia hautopea ai e ahau te hunga e kino ana ki ahau.

Maori Bible

Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.

Bibelen på Norsk (1930)

Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Fazes também que os meus inimigos me deem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Tu faci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi eu nimicesc pe cei ce mă urăsc.

Romanian Cornilescu Version

Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Du omgjordade mig med kraft till striden,  du böjde mina motståndare under mig.

Swedish Bible (1917)

Iyo rin namang pinatatalikod sa akin ang aking mga kaaway, upang aking maihiwalay silang nangagtatanim sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εκαμες τους εχθρους μου να τρεψωσιν εις εμε τα νωτα, και εξωλοθρευσα τους μισουντας με.

Unaccented Modern Greek Text

Ти ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو نے میرے دشمنوں کو میرے سامنے سے بھگا دیا، اور مَیں نے نفرت کرنے والوں کو تباہ کر دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúa cũng khiến kẻ thù nghịch xây lưng cùng tôi; Còn những kẻ ghét tôi, tôi đã diệt chúng nó rồi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

inimicorum meorum dedisti mihi dorsum et odientes me disperdidisti

Latin Vulgate