Psalms 18:32

الإِلهُ الَّذِي يُمَنْطِقُنِي بِالْقُوَّةِ وَيُصَيِّرُ طَرِيقِي كَامِلاً.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.

Veren's Contemporary Bible

惟有那以力量束我的腰、使我行为完全的,他是 神。

和合本 (简体字)

Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?

Croatian Bible

Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?

Czech Bible Kralicka

den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,

Danske Bibel

Want wie is God, behalve de HEERE? En wie is een Rotssteen, dan alleen onze God?

Dutch Statenvertaling

Tiu Dio, kiu ĉirkaŭzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;

Esperanto Londona Biblio

خداست که مرا قدرت بخشیده، و راه مرا امن ساخته است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jumala vyöttää minun voimalla, ja panee minun tieni viattomaksi.

Finnish Biblia (1776)

C'est Dieu qui me ceint de force, Et qui me conduit dans la voie droite.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ki moun ki Bondye si se pa Seyè a? Ki moun ki pran defans nou si se pa Bondye nou an?

Haitian Creole Bible

האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃

Modern Hebrew Bible

मुझको परमेश्वर शक्ति देता है। मेरे जीवन को वह पवित्र बनाता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

l’Iddio che mi cinge di forza e rende la mia via perfetta?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izany Andriamanitra izany no mampisikina hery ahy sy manamarina ny alehako.

Malagasy Bible (1865)

Ko te Atua, nana ahau i whitiki ki te kaha, i mea kia tino tika toku ara.

Maori Bible

For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?

Bibelen på Norsk (1930)

Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dumnezeu mă încinge cu putere, şi mă povăţuieşte pe calea cea dreaptă.

Romanian Cornilescu Version

Dios es el que me ciñe de fuerza, É hizo perfecto mi camino;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty vem är Gud förutom HERREN,  och vem är en klippa utom vår Gud?

Swedish Bible (1917)

Ang Dios na nagbibigkis sa akin ng kalakasan, at nagpapasakdal sa aking lakad.

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı beni güçle donatır, Yolumu kusursuz kılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Θεος ειναι ο περιζωννυων με δυναμιν, και καθιστων αμωμον την οδον μου.

Unaccented Modern Greek Text

Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اللہ مجھے قوت سے کمربستہ کرتا، وہ میری راہ کو کامل کر دیتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Chúa Trời thắt lưng tôi bằng năng lực, Và ban bằng đường tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Deus qui accingit me fortitudine et posuit inmaculatam viam meam

Latin Vulgate