Psalms 18:46

حَيٌّ هُوَ الرَّبُّ، وَمُبَارَكٌ صَخْرَتِي، وَمُرْتَفِعٌ إِلهُ خَلاَصِي،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Жив е ГОСПОД и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог на спасението ми,

Veren's Contemporary Bible

耶和华是活 神。愿我的磐石被人称颂;愿救我的 神被人尊崇。

和合本 (简体字)

sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.

Croatian Bible

Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.

Czech Bible Kralicka

HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,

Danske Bibel

Vreemden zijn vervallen, en hebben gesidderd uit hun sloten.

Dutch Statenvertaling

Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:

Esperanto Londona Biblio

خداوند زنده است! حامی خود را ستایش می‌کنم، متبارک باد خدای قدرتمند که مرا نجات می‌دهد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja minun autuuteni Jumala olkoon ylistetty!

Finnish Biblia (1776)

Vive l'Eternel, et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott meines Heils!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo pèdi tout kouraj yo. Yo soti kote yo te kache a, y'ap tranble kou fèy bwa.

Haitian Creole Bible

חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा सजीव है! मैं अपनी चट्टान के यश गीत गाता हूँ। मेरा महान परमेश्वर मेरी रक्षा करता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Vive l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato l’Iddio della mia salvezza!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Velona Jehovah; isaorana anie ny Vatolampiko; asandratra anie Andriamanitry ny famonjena ahy,

Malagasy Bible (1865)

E ora ana a Ihowa; kia whakapaingia hoki toku kamaka, kia whakanuia te Atua o toku whakaoranga:

Maori Bible

Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.

Bibelen på Norsk (1930)

Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Trăiască Domnul, şi binecuvîntată să fie Stînca mea! Mărit să fie Dumnezeul mîntuirii mele,

Romanian Cornilescu Version

Viva JEHOVÁ, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ja, främlingarnas mod vissnade bort;  med bävan övergåvo de sina borgar.

Swedish Bible (1917)

Mabuhay nawa ang Panginoon at maging mapalad nawa ang aking malaking bato; at dakilain ang Dios ng aking kaligtasan:

Philippine Bible Society (1905)

RAB yaşıyor! Kayam’a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım Tanrı!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ζη Κυριος, και ευλογημενον το φρουριον μου και ας υψωθη ο Θεος της σωτηριας μου

Unaccented Modern Greek Text

в'януть чужинці і тремтять у твердинях своїх...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب زندہ ہے! میری چٹان کی تمجید ہو! میری نجات کے خدا کی تعظیم ہو!

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va hằng sống; đáng ngợi khen hòn đá tôi! Nguyện Ðức Chúa Trời về sự cứu rỗi tôi được tôn cao!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus salutis meae

Latin Vulgate