Psalms 18:23

وَأَكُونُ كَامِلاً مَعَهُ وَأَتَحَفَّظُ مِنْ إِثْمِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.

Veren's Contemporary Bible

我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽。

和合本 (简体字)

Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,

Croatian Bible

Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.

Czech Bible Kralicka

Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.

Danske Bibel

Want al Zijn rechten waren voor mij, en Zijn inzettingen deed ik niet van mij weg.

Dutch Statenvertaling

Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.

Esperanto Londona Biblio

در پیشگاه او بی‌عیب بوده‌ و از گناه خودداری کرده‌ام.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vaan olen vakaa hänen edessänsä ja vältän vääryyttä.

Finnish Biblia (1776)

J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ich war vollkommen gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen fè tou sa ki nan lalwa li, mwen pa janm dezobeyi kòmandman li yo.

Haitian Creole Bible

ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃

Modern Hebrew Bible

स्वयं को मैं उसके सामने पवित्र रखता हूँ और अबोध बना रहता हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E sono stato integro verso lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tsy nanan-tsiny taminy aho sady niaro tena tsy ho azon'ny fahotako;

Malagasy Bible (1865)

Tapatahi tonu hoki toku whakaaro ki tona aroaro, a i tiaki ahau i ahau kei kino.

Maori Bible

For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.

Bibelen på Norsk (1930)

Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniquidade.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Am fost fără vină faţă de El, şi m'am păzit de fărădelegea mea.

Romanian Cornilescu Version

Y fuí íntegro para con él, y cauteléme de mi maldad.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen,  och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.

Swedish Bible (1917)

Ako rin nama'y sakdal sa kaniya, at ako'y nagingat ng aking sarili sa aking kasamaan.

Philippine Bible Society (1905)

O’nun gözünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και εσταθην αμεμπτος προς αυτον, και εφυλαχθην απο της ανομιας μου.

Unaccented Modern Greek Text

бо всі Його присуди передо мною, і не відкидав я від себе Його постанов!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کے سامنے ہی مَیں بےالزام رہا، گناہ کرنے سے باز رہا ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi cũng ở trọn vẹn với Ngài, Giữ lấy mình khỏi ác.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et fui inmaculatus cum eo et custodivi me ab iniquitate mea

Latin Vulgate