Psalms 18:39

تُمَنْطِقُنِي بِقُوَّةٍ لِلْقِتَالِ. تَصْرَعُ تَحْتِي الْقَائِمِينَ عَلَيَّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.

Veren's Contemporary Bible

因为你曾以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的都服在我以下。

和合本 (简体字)

Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.

Croatian Bible

Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.

Czech Bible Kralicka

Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;

Danske Bibel

Ik doorstak hen, dat zij niet weder konden opstaan; zij vielen onder mijn voeten.

Dutch Statenvertaling

Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.

Esperanto Londona Biblio

تو برای مبارزه به من نیرو بخشیدی و دشمنانم زیر پاهایم جان دادند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä valmistat minun voimalla sotaan: sinä taivutat minun alleni ne, jotka nousevat minua vastaan.

Finnish Biblia (1776)

Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen jete yo atè, yo pa ka leve. Yo tonbe, mwen mete pye m' sou kou yo.

Haitian Creole Bible

ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃

Modern Hebrew Bible

हे परमेश्वर, तूने मुझे युद्ध में शक्ति दी, और मेरे सब शत्रुओं को मेरे सामने झुका दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tu m’hai cinto di forza per la guerra; tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hianao mampisikina ahy hery hiady; aripakao ho ambaniko izay mitsangana hamely ahy.

Malagasy Bible (1865)

Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga e whakatika mai ana ki ahau.

Maori Bible

Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.

Bibelen på Norsk (1930)

Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Tu mă încingi cu putere pentru luptă, şi răpui pe protivnicii mei supt picioarele mele.

Romanian Cornilescu Version

Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig;  de föllo under mina fötter.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't iyong binigkisan ako ng kalakasan sa pagbabaka: iyong pinasuko sa akin yaong nagsisibangon laban sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και περιεζωσας με δυναμιν εις πολεμον συνεκαμψας υποκατω μου τους επανισταμενους επ εμε.

Unaccented Modern Greek Text

я їх потрощу, й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ تُو نے مجھے جنگ کرنے کے لئے قوت سے کمربستہ کر دیا، تُو نے میرے مخالفوں کو میرے سامنے جھکا دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì Chúa đã thắt lưng tôi bằng sức lực để chiến, Khiến kẻ dấy nghịch cùng tôi xếp rệp dưới tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me

Latin Vulgate