Proverbs 15

responsio mollis frangit iram sermo durus suscitat furorem
Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
lingua sapientium ornat scientiam os fatuorum ebullit stultitiam
Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
in omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos
Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
lingua placabilis lignum vitae quae inmoderata est conteret spiritum
Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
stultus inridet disciplinam patris sui qui autem custodit increpationes astutior fiet
Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
domus iusti plurima fortitudo et in fructibus impii conturbatur
W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
labia sapientium disseminabunt scientiam cor stultorum dissimile erit
Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
victimae impiorum abominabiles Domino vota iustorum placabilia
Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
abominatio est Domino via impii qui sequitur iustitiam diligetur ab eo
Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
doctrina mala deserenti viam qui increpationes odit morietur
Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
infernus et perditio coram Domino quanto magis corda filiorum hominum
Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich.
non amat pestilens eum qui se corripit nec ad sapientes graditur
Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
cor gaudens exhilarat faciem in maerore animi deicitur spiritus
Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
cor sapientis quaerit doctrinam et os stultorum pascetur inperitia
Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
omnes dies pauperis mali secura mens quasi iuge convivium
Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
melius est parum cum timore Domini quam thesauri magni et insatiabiles
Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej , niżeli skarb wielki z kłopotem.
melius est vocare ad holera cum caritate quam ad vitulum saginatum cum odio
Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
vir iracundus provocat rixas qui patiens est mitigat suscitatas
Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
iter pigrorum quasi sepes spinarum via iustorum absque offendiculo
Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
filius sapiens laetificat patrem et stultus homo despicit matrem suam
Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
stultitia gaudium stulto et vir prudens dirigit gressus
Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
dissipantur cogitationes ubi non est consilium ubi vero plures sunt consiliarii confirmantur
Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
laetatur homo in sententia oris sui et sermo oportunus est optimus
Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
semita vitae super eruditum ut declinet de inferno novissimo
Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego.
domum superborum demolietur Dominus et firmos facit terminos viduae
Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
abominatio Domini cogitationes malae et purus sermo pulcherrimus
Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
conturbat domum suam qui sectatur avaritiam qui autem odit munera vivet
Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
mens iusti meditatur oboedientiam os impiorum redundat malis
Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet
Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
lux oculorum laetificat animam fama bona inpinguat ossa
Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
auris quae audit increpationes vitae in medio sapientium commorabitur
Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
qui abicit disciplinam despicit animam suam qui adquiescit increpationibus possessor est cordis
Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
timor Domini disciplina sapientiae et gloriam praecedit humilitas
Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.