Proverbs 14

sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
Mądra niewiasta buduje dom swój; ale go głupia rękami swemi rozwala.
ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
Kto chodzi w szczerości swojej, boi się Pana; ale przewrotny w drogach swoich gardzi nim.
in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
W ustach głupiego jest rózga hardości; ale wargi mądrych strzegą ich.
ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
Gdzie niemasz wołów, żłób jest próżny; ale siłą wołów mnoży się obfitość zboża.
testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
Świadek prawdziwy nie kłamie; ale świadek fałszywy mówi kłamstwo.
quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
Naśmiewca szuka mądrości, a nie znajduje; ale umiejętność roztropnemu jest snadna.
vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
Idź precz od oblicza męża głupiego, gdyż nie znajdziesz przy nim warg umiejętności.
sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
Mądrość ostrożnego jest rozumieć drogę swoję, ale głupstwo głupich jest zdrada.
stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
Każdy głupi nakrywa grzech, a między uprzejmymi mieszka przyjaźń.
cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
Serce każdego uznaje gorzkość duszy swojej, a do wesela jego nie przymięsza się obcy.
domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
Dom niezbożnych zgładzony będzie; ale przybytek cnotliwych zakwitnie.
est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
Zda się pod czas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej jest drogą na śmierć.
risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
Także i w śmiechu boleje serce, a koniec wesela bywa smutek.
viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
Drogami swemi nasyci się człowiek przewrotnego serca; ale się go chroni mąż dobry.
innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
Prostak wierzy każdemu słowu; ale ostrożny zrozumiewa postępki swoje.
sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
Mądry się boi, i odstępuje od złego; ale głupi dociera, i śmiałym jest.
inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
Porywczy człowiek dopuszcza się głupstwa, a mąż złych myśli w nienawiści bywa.
possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
Głupstwo prostacy dziedzicznie trzymają; ale ostrożni bywają koronowani umiejętnością.
iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
źli się kłaniają przed dobrymi, a niepobożni stoją u drzwi sprawiedliwego.
etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
Ubogi bywa i u przyjaciela swego w nienawiści; ale wiele jest tych, którzy bogatego miłują.
qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
Bliźnim swym grzesznik pogardza; ale kto ma litość nad ubogimi, błogosławionym jest.
errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
Izali nie błądzą, którzy wymyślają złe? a miłosierdzie i prawda należy tym, którzy wymyślają dobre.
in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
W każdej pracy bywa pożytek; ale gołe słowo warg tylko do nędzy służy.
corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
Bogactwo mądrych jest koroną ich; ale głupstwo głupich zostaje głupstwem.
liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
Świadek prawdziwy wyzwala duszę; ale fałszywy kłamstwo mówi.
in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
Kto się boi Pana, ma ufanie mocne; a synowie jego ucieczkę mieć będą.
timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
Bojaźń Pańska jest źródło żywota ku uchronieniu się sideł śmierci.
in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
W mnóstwie ludu jest zacność królewska; ale w trosze ludu zniszczenie hetmana.
qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
Nierychły do gniewu jest bogaty w rozum; ale porywczy pokazuje głupstwo.
vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
Serce zdrowe jest żywotem ciała; ale zazdrość jest zgniłością w kościach.
qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
Kto ciemięży ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; ale go czci, kto ma litość nad ubogim.
in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
Dla złości swojej wygnany bywa niepobożny; ale sprawiedliwy nadzieję ma i przy śmierci swojej.
in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
W sercu mądrego odpoczywa mądrość, ale wnet poznać, co jest w sercu głupich.
iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
Sprawiedliwość wywyższa naród; ale grzech jest ku pohańbieniu narodów.
acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit
Król łaskaw bywa na sługę roztropnego; ale się gniewa na tego, który mu hańbę czyni.