Psalms 73

quia aemulatus sum contra iniquos pacem impiorum videns
Salamo nataon'i Asafa. Andriamanitra mahasoa ny Isiraely tokoa, dia ny madio fo.
quod non recogitaverint de morte sua et firma sint vestibula eorum
Fa izaho, dia saiky nibolasitra ny tongotro; saiky solafaka ny diako,
in labore hominum non sunt et cum hominibus non flagellabuntur
Satria nialona ny mpirehareha aho, raha nahita ny fiadanan'ny ratsy fanahy.
ideo nutriti sunt ad superbiam circumdederunt iniquitatem sibi
Fa tsy misy fanaintainana amin'ny fahafatesany, ary fatratra ny heriny.
processerunt a pinguidine oculi eorum transierunt cogitationes cordis
Tsy mba misy manavesatra azy, tahaka ny olona sasany, ary tsy mba azom-pahoriana tahaka ny olon-kafa izy.
inriserunt et locuti sunt in malitia calumniam de excelso loquentes
Dia izany no iambozonany rehareha toy ny rojo, sy itafiany fahalozàna tahaka ny lamba.
posuerunt in caelo os suum et lingua eorum deambulavit in terra
Bongon-tavy ny masony; miloatra ny hevitry ny fony.
propterea convertetur populus eius hic et quis plenus invenietur in eis
Manazimbazimba izy ka miresaka fampahoriana an-dolom-po; avo vava izy.
et dixerunt quomodo novit Deus et si est scientia in Excelso
Manao vava manakatra ny lanitra izy, ary ny lelany mandeha mitety ny tany.
ecce isti impii et abundantes in saeculo multiplicaverunt divitias
Izany no itodihan'ny olony hankany aminy; ary rano be no gohin'ireny;
ergone frustra mundavi cor meum et lavi in innocentia manus meas
Ka hoy izy: Hataon'Andriamanitra ahoana no fahalala? ary manam-pahalalana va ny Avo Indrindra?
et fui flagellatus tota die et increpatio mea in matutinis
Indro, ireny dia olona ratsy fanahy; miadana mandrakariva izy ka mitombo harena.
dixi si narravero sic ecce generationem filiorum tuorum reliqui
Foana mihitsy ny nanadiovako ny foko sy ny nanasàko ny tanako tamin'ny fahamarinana.
et cogitavi ut intellegerem istud labor est in oculis meis
Azom-pahoriana mandritra ny andro aho, ary faizana isa-maraina.
donec veniam ad sanctuaria Dei intellegam in novissimo eorum
Raha tahìny aho nanao hoe: Hiteny izany aho, dia ho namitaka ireo zanakao.
verumtamen in lubrico posuisti eos deiecisti eos ad interitum
Dia nieritreritra ta-hahalala izany zavatra izany aho, kanjo sarotra teo imasoko izany.
quomodo vastati sunt subito defecerunt consumpti sunt quasi non sint
Mandra-piditro tao amin'ny fitoera-masin'Andriamanitra ka nihevitra izay ho farany.
quasi somnium evigilantis Domine in civitate tua imaginem eorum ad nihilum rediges
Eo amin'izay mahasolafaka tokoa no ametrahanao azy, ary aripakao ho ringana izy.
quia contractum est cor meum et lumbi mei velut ignis fumigans
Hià! rava indray mipi-maso izy! levona izy, matin-java-mahatahotra izy!
et ego insipiens et nescius
Tahaka ny anaovan'ny olona ny nofiny ho tsinontsinona, dia tahaka izany, Tompo ô, no anaovanao ny endrik'ireny ho tsinontsinona, raha mifoha Hianao.
quasi iumentum factus sum apud te et eram semper tecum
Raha lotika ny foko, ka voatsindrona ny voako,
et tenebas manum dexteram meam in consilium tuum deduces me et postea in gloria suscipies me
Dia ketrina aho ka tsy nahalala; eny, biby teo anatrehanao aho.
quid mihi est in caelo et tecum nolui in terra
Nefa izaho dia eo aminao ihany mandrakariva, mihazona ny tanako ankavanana Hianao.
consumpta est caro mea et cor meum robur cordis mei et pars mea Deus in aeternum
Ny saina omenao no hitondranao ahy, ary rehefa afaka izany, dia horaisinao ho amin'ny voninahitra aho.
quia ecce qui elongant se a te peribunt perdidisti omnem fornicantem a te
Iza no ahy any an-danitra? ary tsy misy etỳ ambonin'ny tany iriko tahaka Anao.
mihi autem adpropinquare Deo bonum est posui in Domino Deo spem meam ut narrem omnes adnuntiationes tuas
Na dia levona aza ny nofoko sy ny foko, dia mbola vatolampin'ny foko sy anjarako mandrakizay Andriamanitra.
eruditionis Asaph ut quid Deus reppulisti in finem fumavit furor tuus in gregem pascuae tuae
Fa, indro, very izay lavitra Anao; aringanao izay rehetra mijangajanga mahafoy Anao.
recordare congregationis tuae quam possedisti ab initio et redemisti virgam hereditatis tuae montis Sion in quo habitasti
Fa, izaho, dia ny ho akaikin'Andriamanitra no mahatsara ahy; Hianao, Jehovah Tompo ô, no nataoko aroko, mba hilaza ny asanao rehetra aho.