Psalms 72

adsument montes pacem populo et colles iustitiam
Nataon'i Solomona. Andriamanitra ô, omeo ho an'ny mpanjaka ny fitsarànao,ary ho an'ny zanaky ny mpanjaka ny fahamarinanao.
iudicabit pauperes populi salvabit filios pauperis et confringet calumniatorem
Hitsara ny olonao amin'ny fahamarinana izy. Ary ny malahelolonao amin'ny fahitsiana.
et timebunt te quamdiu erit sol et ultra lunam in generatione generationum
Ny tendrombohitra hahavokatra fiadanana ho an'ny olona, eny, ny havoana koa amin'ny fahamarinana.
descendet ut pluvia super vellus ut stillae inrorantes terram
Hitsara2 ny olona ory izy sy hamonjy ny zanaky ny mahantra ary hanorotoro ny mpampahory.
germinabit in diebus eius iustitia et multitudo pacis donec non sit luna
Hatahotra2 anao ny olona, raha mbola maharitra koa ny masoandro sy ny volana hatramin'ny taranaka fara mandimby.
et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos terrae
Hidina2 tahaka ny ranonorana amin'ny saha voajinja izy, tahaka ny ranonorana mivatravatra amin'ny tany.
ante eum procident Aethiopes et inimici eius pulverem lingent
Ny2 marina hitrebona amin'ny androny, ary ho be ny fiadanana mandra-paha-tsy hisy volana intsony.
reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabiae et Saba tributum conferent
Ary hanjaka hatramin'ny ranomasina ka hatramin'ny ranomasina izy, ary hatramin'ny ony ka hatramin'ny faran'ny tany.
et adorabunt eum omnes reges universae nationes servient ei
Ny mponina any an-efitra handohalika eo anatrehany; ary ny fahavalony hilelaka ny vovoka.
quia eruet pauperem a potente et inopem cui non est adiutor
Ny mpanjakan'i Tarsisy sy ny nosy handoa hetra; ny mpanjakan'i Sheba sy Seba hanatitra fanomezana.
parcet inopi et pauperi et animas pauperum salvabit
Ary ny mpanjaka rehetra hiankohoka eo anatrehany; ny firenena rehetra hanompo azy.
ab usura et iniquitate redimet animam eorum et pretiosus erit sanguis eorum coram oculis eius
Fa hamonjy ny mahantra mitaraina izy sy ny ory tsy manan-kamonjy;
et vivet et dabitur ei de auro Saba et orabunt de eo iugiter tota die benedicent ei
Hiantra ny reraka sy ny malahelo izy ary hamonjy ny fanahin'ny malahelo.
erit memorabile triticum in terra in capite montium elevabitur sicut Libani fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
Hanavotra ny fanahiny amin'ny fampahoriana sy ny fanaovana an-keriny izy; ary ho zava-dehibe eo imasony ny ràny.
erit nomen eius in aeternum ultra solem perseverabit nomen eius et benedicentur in eo omnes gentes et beatificabunt eum
Dia ho velona ireny ka hanome azy volamena avy any Sheba, ary hanao fifonana ho azy mandrakariva, izy, ary isan'andro no hisaorany azy.
benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
Hahavoka-bary betsaka ny tany na dia any an-tampon'ny tendrombohitra aza; hirondrona tahaka ny any Libanona ny fahavokarany; ary ny ao an-tanàna hidokadoka tahaka ny ahitra amin'ny tany.
et benedictum nomen gloriae eius in sempiternum et implebitur gloria eius universa terra amen amen
Ho mandrakizay ny anarany; raha mbola maharitra koa ny masoandro, dia hanorobona ny anarany; ary izy ho fitahiana ny olona; ny firenena rehetra hanao azy ho sambatra.
conpletae sunt orationes David filii Iesse
Isaorana anie Jehovah Andriamanitra, Andriamanitry ny Isiraely; Izy irery ihany no manao fahagagana;
canticum Asaph attamen bonus est Israhel Deus his qui mundo sunt corde
Ary isaorana mandrakizay anie ny anarany malaza; ary aoka ny tany rehetra ho henika ny voninahiny. Amena dia Amena.
mei autem paene vacillaverunt pedes paene effusi sunt gressus mei
Tapitra ny fivavak'i Davida, zanak'i Jese.