Psalms 73

quia aemulatus sum contra iniquos pacem impiorum videns
Jes, bona estas Dio por Izrael, Por tiuj, kiuj havas puran koron.
quod non recogitaverint de morte sua et firma sint vestibula eorum
Sed mi — apenaŭ ne falŝanceliĝis miaj piedoj, Preskaŭ elglitis miaj paŝoj.
in labore hominum non sunt et cum hominibus non flagellabuntur
Ĉar mi ĉagreniĝis pro la fanfaronuloj, Vidante la bonstaton de la malvirtuloj.
ideo nutriti sunt ad superbiam circumdederunt iniquitatem sibi
Ĉar ili ne havas suferojn de morto, Kaj iliaj fortoj estas fortikaj.
processerunt a pinguidine oculi eorum transierunt cogitationes cordis
Ili ne partoprenas en la zorgoj de homoj, Kaj ili ne suferas kun aliaj homoj.
inriserunt et locuti sunt in malitia calumniam de excelso loquentes
Tial ilian kolon ĉirkaŭvolvis fiereco, Kaj perforteco ilin vestas kiel ornamo.
posuerunt in caelo os suum et lingua eorum deambulavit in terra
Pro graso elmetiĝis iliaj okuloj, Superbordiĝis en ilia koro la intencoj.
propterea convertetur populus eius hic et quis plenus invenietur in eis
Ili mokas, ili parolas malbonintence pri premado; Ili parolas de alte.
et dixerunt quomodo novit Deus et si est scientia in Excelso
Kontraŭ la ĉielon ili levas sian buŝon, Kaj ilia lango promenas sur la tero.
ecce isti impii et abundantes in saeculo multiplicaverunt divitias
Tial tien ankaŭ iras Lia popolo, Kaj ili akvon ĉerpas abunde.
ergone frustra mundavi cor meum et lavi in innocentia manus meas
Kaj ili diras: Kiel Dio scias? Kaj ĉu la Plejaltulo komprenas?
et fui flagellatus tota die et increpatio mea in matutinis
Jen tiuj estas malvirtuloj, Kaj ili estas feliĉuloj de la mondo kaj atingis riĉecon!
dixi si narravero sic ecce generationem filiorum tuorum reliqui
Nur vane mi purigis mian koron Kaj lavis per senkulpeco miajn manojn,
et cogitavi ut intellegerem istud labor est in oculis meis
Kaj mi turmentiĝas ĉiutage Kaj mi suferas punon ĉiumatene!
donec veniam ad sanctuaria Dei intellegam in novissimo eorum
Se mi intencus paroli kiel ili, Tiam mi fariĝus perfida al la generacio de Viaj filoj.
verumtamen in lubrico posuisti eos deiecisti eos ad interitum
Mi meditis, por kompreni ĉi tion; Sed ĝi estis malfacila en miaj okuloj,
quomodo vastati sunt subito defecerunt consumpti sunt quasi non sint
Ĝis mi venis en la sanktejon de Dio Kaj ekkomprenis la finon de tio.
quasi somnium evigilantis Domine in civitate tua imaginem eorum ad nihilum rediges
Vi starigas ilin sur glitiga loko; Kaj Vi ĵetas ilin en pereon.
quia contractum est cor meum et lumbi mei velut ignis fumigans
Kiel momente ili ruiniĝis! Pereis, malaperis de subita teruro!
et ego insipiens et nescius
Simile al sonĝo post la vekiĝo, Vi, ho mia Sinjoro, en kolero tute sensignifigas ilian bildon.
quasi iumentum factus sum apud te et eram semper tecum
Kiam bolis mia koro Kaj turmentiĝis mia internaĵo,
et tenebas manum dexteram meam in consilium tuum deduces me et postea in gloria suscipies me
Tiam mi estis senklerulo kaj mi ne komprenis; Mi estis kiel bruto antaŭ Vi.
quid mihi est in caelo et tecum nolui in terra
Sed mi ĉiam estas apud Vi; Vi tenas min je la dekstra mano.
consumpta est caro mea et cor meum robur cordis mei et pars mea Deus in aeternum
Per Via konsilo Vi min kondukas, Kaj poste Vi akceptas min kun honoro.
quia ecce qui elongant se a te peribunt perdidisti omnem fornicantem a te
Kiu estas por mi en la ĉielo? Kaj krom Vi mi nenion volas sur la tero.
mihi autem adpropinquare Deo bonum est posui in Domino Deo spem meam ut narrem omnes adnuntiationes tuas
Konsumiĝas mia karno kaj mia koro; Sed la fortikaĵo de mia koro kaj mia parto estas Dio por eterne.
eruditionis Asaph ut quid Deus reppulisti in finem fumavit furor tuus in gregem pascuae tuae
Jen tiuj, kiuj malproksimiĝas de Vi, pereas; Vi ekstermas ĉiun, kiu perfidiĝis al Vi.
recordare congregationis tuae quam possedisti ab initio et redemisti virgam hereditatis tuae montis Sion in quo habitasti
Sed al mi estas bone, ke mi estas proksima al Dio; Sur mian Sinjoron, sur la Eternulon, mi metis mian fidon, Por rakonti ĉiujn Viajn farojn.