Psalms 72

adsument montes pacem populo et colles iustitiam
Ho Dio, Vian juĝon donu al la reĝo Kaj Vian justecon al la reĝido.
iudicabit pauperes populi salvabit filios pauperis et confringet calumniatorem
Li juĝu Vian popolon kun vero Kaj Viajn prematojn kun justeco.
et timebunt te quamdiu erit sol et ultra lunam in generatione generationum
La montoj alportu al la popolo pacon, Ankaŭ la montetoj, per justeco.
descendet ut pluvia super vellus ut stillae inrorantes terram
Li juĝu la prematojn en la popolo, Li savu la filojn de senhavulo, Kaj li dispremu la premanton.
germinabit in diebus eius iustitia et multitudo pacis donec non sit luna
Oni timu Vin tiel longe, kiel ekzistos la suno kaj la luno, De generacioj al generacioj.
et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos terrae
Li malleviĝu, kiel pluvo sur falĉitan herbejon; Kiel gutoj, kiuj malsekigas la teron.
ante eum procident Aethiopes et inimici eius pulverem lingent
En liaj tagoj floru virtulo kaj granda paco, Ĝis ne plu ekzistos la luno.
reges Tharsis et insulae munera offerent reges Arabiae et Saba tributum conferent
Li regu de maro ĝis maro Kaj de la Rivero ĝis la finoj de la tero.
et adorabunt eum omnes reges universae nationes servient ei
Kliniĝu antaŭ li la dezertanoj, Kaj liaj malamikoj leku polvon.
quia eruet pauperem a potente et inopem cui non est adiutor
La reĝoj de Tarŝiŝ kaj de la insuloj alportu donacojn; La reĝoj de Ŝeba kaj Seba venigu donojn.
parcet inopi et pauperi et animas pauperum salvabit
Kliniĝu antaŭ li ĉiuj reĝoj; Ĉiuj popoloj lin servu.
ab usura et iniquitate redimet animam eorum et pretiosus erit sanguis eorum coram oculis eius
Ĉar li savos ploregantan malriĉulon Kaj senhelpan mizerulon.
et vivet et dabitur ei de auro Saba et orabunt de eo iugiter tota die benedicent ei
Li estos favorkora por malriĉulo kaj senhavulo, Kaj li savos la animojn de mizeruloj.
erit memorabile triticum in terra in capite montium elevabitur sicut Libani fructus eius et florebunt de civitate sicut faenum terrae
De malico kaj krimo li savos iliajn animojn; Kaj kara estos ilia sango en liaj okuloj.
erit nomen eius in aeternum ultra solem perseverabit nomen eius et benedicentur in eo omnes gentes et beatificabunt eum
Kaj li vivu, kaj oni donu al li el la oro de Ŝeba; Kaj oni ĉiam preĝu por li, kaj ĉiutage oni lin benu.
benedictus Dominus Deus Deus Israhel qui facit mirabilia solus
Estu multe da greno en la lando; Sur la supro de la montoj ĝiaj spikoj ondiĝu kiel Lebanon; Kaj en la urboj ĉio floru, kiel herbo sur la tero.
et benedictum nomen gloriae eius in sempiternum et implebitur gloria eius universa terra amen amen
Lia nomo estu eterna; Tiel longe, kiel ekzistas la suno, kresku lia nomo; Ĉiuj popoloj sin benu per li kaj gloru lin.
conpletae sunt orationes David filii Iesse
Glorata estu Dio la Eternulo, Dio de Izrael, Kiu sola faras miraklojn.
canticum Asaph attamen bonus est Israhel Deus his qui mundo sunt corde
Kaj laŭdata estu Lia glora nomo eterne; Kaj Lia gloro plenigu la tutan teron. Amen, kaj amen!
mei autem paene vacillaverunt pedes paene effusi sunt gressus mei
Finiĝis la preĝoj de David, filo de Jiŝaj.