Psalms 73

quia aemulatus sum contra iniquos pacem impiorum videns
(По слав. 72) Псалм на Асаф. Наистина Бог е благ към Израил, към чистите по сърце.
quod non recogitaverint de morte sua et firma sint vestibula eorum
А аз — краката ми без малко се препънаха, стъпките ми почти се подхлъзнаха,
in labore hominum non sunt et cum hominibus non flagellabuntur
защото завидях на надменните, като гледах благоденствието на безбожните,
ideo nutriti sunt ad superbiam circumdederunt iniquitatem sibi
защото нямат мъки в смъртта си и тялото им е охранено.
processerunt a pinguidine oculi eorum transierunt cogitationes cordis
Не са в грижи като другите смъртни, нито са измъчвани като другите хора,
inriserunt et locuti sunt in malitia calumniam de excelso loquentes
затова гордостта им е като гердан, насилието ги облича като дреха.
posuerunt in caelo os suum et lingua eorum deambulavit in terra
Очите им изпъкват от тлъстина, въображенията на сърцето им преливат.
propterea convertetur populus eius hic et quis plenus invenietur in eis
Присмиват се и говорят злобно за насилие, говорят горделиво.
et dixerunt quomodo novit Deus et si est scientia in Excelso
Издигнали са устата си против небето и езикът им обхожда земята.
ecce isti impii et abundantes in saeculo multiplicaverunt divitias
Затова народът му се връща тук и вода с пълна чаша се изцежда за тях.
ergone frustra mundavi cor meum et lavi in innocentia manus meas
И те казват: Как ще знае Бог? И как ще има знание у Всевишния?
et fui flagellatus tota die et increpatio mea in matutinis
Ето, това са безбожните — и винаги благополучни, умножават богатство!
dixi si narravero sic ecce generationem filiorum tuorum reliqui
Наистина аз напразно очистих сърцето си и измих в невинност ръцете си,
et cogitavi ut intellegerem istud labor est in oculis meis
защото цял ден съм измъчван и наказван всяка сутрин.
donec veniam ad sanctuaria Dei intellegam in novissimo eorum
Ако кажех: Така ще говоря! — ето, бих изменил на поколението на синовете Ти.
verumtamen in lubrico posuisti eos deiecisti eos ad interitum
Тогава размислих, за да разбера това, но беше прекалено трудно пред очите ми,
quomodo vastati sunt subito defecerunt consumpti sunt quasi non sint
докато влязох в Божието светилище и разбрах техния край.
quasi somnium evigilantis Domine in civitate tua imaginem eorum ad nihilum rediges
Ти наистина си ги поставил на хлъзгави места, сринал си ги в развалини.
quia contractum est cor meum et lumbi mei velut ignis fumigans
Как изведнъж стигнаха до запустение! Погинаха, изчезнаха от внезапен ужас.
et ego insipiens et nescius
Както сън, след като човек се събуди, така и Ти, Господи, когато се надигнеш, ще презреш образа им.
quasi iumentum factus sum apud te et eram semper tecum
Така сърцето ми се огорчаваше и се измъчвах отвътре,
et tenebas manum dexteram meam in consilium tuum deduces me et postea in gloria suscipies me
толкова бях обезумял и не разбирах, бях като животно пред Теб.
quid mihi est in caelo et tecum nolui in terra
И все пак аз съм постоянно с Теб, Ти си ме хванал за десницата ми.
consumpta est caro mea et cor meum robur cordis mei et pars mea Deus in aeternum
Ще ме водиш със съвета Си и след това ще ме приемеш в слава.
quia ecce qui elongant se a te peribunt perdidisti omnem fornicantem a te
Кого имам на небето? И на земята не желая нищо друго освен Теб.
mihi autem adpropinquare Deo bonum est posui in Domino Deo spem meam ut narrem omnes adnuntiationes tuas
Дори да отпаднат плътта ми и сърцето ми, Бог е канарата на сърцето ми и моят дял до века.
eruditionis Asaph ut quid Deus reppulisti in finem fumavit furor tuus in gregem pascuae tuae
Защото, ето, тези, които се държат далеч от Теб, ще погинат, Ти изтребваш всички, които Те оставят в блудство.
recordare congregationis tuae quam possedisti ab initio et redemisti virgam hereditatis tuae montis Sion in quo habitasti
Но за мен е добре да се приближа до Бога; аз положих упованието си в Господа БОГА, за да възгласявам всичките Твои дела!