Psalms 107

Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
ALABAD á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
хай так скажуть ті всі, що Господь урятував їх, що визволив їх з руки ворога,
Digan lo los redimidos de JEHOVÁ, Los que ha redimido del poder del enemigo,
і з країв їх зібрав, від сходу й заходу, від півночі й моря!
Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar.
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знаходили,
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.
голодні та спрагнені, і в них їхня душа омлівала...
Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Habiendo empero clamado á JEHOVÁ en su angustia, Librólos de sus aflicciones:
і Він їх попровадив дорогою простою, щоб до міста осілого йшли.
Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
бо наситив Він спрагнену душу, а душу голодну наповнив добром!
Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.
Ті, хто перебував був у темряві та в смертній тіні, то в'язні біди та заліза,
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;
бо вони спротивлялися Божим словам, і відкинули раду Всевишнього.
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de JEHOVÁ, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.
Та Він упокорив їхнє серце терпінням, спіткнулись вони і ніхто не поміг,
Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase;
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Luego que clamaron á JEHOVÁ en su angustia, Librólos de sus aflicciones.
і Він вивів їх з темряви й мороку, їхні ж кайдани сторощив.
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
бо Він поламав мідні двері, і засуви залізні зрубав!
Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
Los insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
Душа їхня від усякої їжі відверталася, і дійшли вони аж до брам смерти,
Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх,
Mas clamaron á JEHOVÁ en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.
Він послав Своє слово та їх уздоровив, і їх урятував з їхньої хвороби!
Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його та за чуда Його синам людським,
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
і хай жертви подяки приносять, і хай розповідають зо співом про чини Його!
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,
Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,
вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!
Ellos han visto las obras de JEHOVÁ, Y sus maravillas en el profundo.
Він скаже і буря зривається, і підносяться хвилі Його,
Él dijo , é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.
до неба вони підіймаються, до безодні спадають, у небезпеці душа їхня хвилюється!
Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яний, і вся їхня мудрість бентежиться!
Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Claman empero á JEHOVÁ en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.
Він змінює бурю на тишу, і стихають їхні хвилі,
Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.
і раділи, що втихли вони, і Він їх привів до бажаної пристані.
Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість, та за чуда Його синам людським!
Alaben la misericordia de JEHOVÁ, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Нехай величають Його на народньому зборі, і нехай вихваляють Його на засіданні старших!
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.
Він обертає річки в пустиню, а водні джерела на суходіл,
Él vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales;
плодючу землю на солончак через злобу мешканців її.
La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.
Він пустиню обертає в водне болото, а землю суху в джерело,
Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
і голодних садовить Він там, а вони ставлять місто на мешкання,
Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;
і поля засівають, і виноградники садять, і отримують плід урожаю!
Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.
і благословляє Він їх, і сильно розмножуються, і одержують плід урожаю!
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.
Та змаліли вони й похилилися з утиску злого та з смутку.
Y luego son menoscabados y abatidos Á causa de tiranía, de males y congojas.
Виливає Він ганьбу на можних, і блудять вони без дороги в пустині,
Él derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
а вбогого Він підіймає з убозтва, і розмножує роди, немов ту отару.
Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста свої всяке безправ'я.
Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.
Хто мудрий, той все це завважить, і познають вони милосердя Господнє!
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de JEHOVÁ?