Psalms 107

Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Miderà an'i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
хай так скажуть ті всі, що Господь урятував їх, що визволив їх з руки ворога,
Aoka hanao izany ny navotan'i Jehovah, Dia izay navotany ho afa-ka tamin'ny tanan'ny fahavalo,
і з країв їх зібрав, від сходу й заходу, від півночі й моря!
Sy nangoniny avy tany amin'ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin'ny ranomasina.
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знаходили,
Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
голодні та спрагнені, і в них їхня душа омлівала...
Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny;
і Він їх попровадив дорогою простою, щоб до міста осілого йшли.
Dia nitondra azy tamin'ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin'izay tanàna honenana.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
бо наситив Він спрагнену душу, а душу голодну наповнив добром!
Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
Ті, хто перебував був у темряві та в смертній тіні, то в'язні біди та заліза,
Izay nipetraka tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
бо вони спротивлялися Божим словам, і відкинули раду Всевишнього.
Satria nandà ny tenin'Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
Та Він упокорив їхнє серце терпінням, спіткнулись вони і ніхто не поміг,
Dia nampietreny tamin'ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
і Він вивів їх з темряви й мороку, їхні ж кайдани сторощив.
Nitondra azy nivoaka avy tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
бо Він поламав мідні двері, і засуви залізні зрубав!
Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
Душа їхня від усякої їжі відверталася, і дійшли вони аж до брам смерти,
Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin'ny fahafatesana izy.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх,
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
Він послав Своє слово та їх уздоровив, і їх урятував з їхньої хвороби!
Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin'ny longoa nianjerany.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його та за чуда Його синам людським,
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
і хай жертви подяки приносять, і хай розповідають зо співом про чини Його!
Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin'ny fihobiana.
Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,
Izay midina any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin'ny rano lehibe
вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!
No mahita ny asan'i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin'ny rano lalina.
Він скаже і буря зривається, і підносяться хвилі Його,
Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
до неба вони підіймаються, до безодні спадають, у небезпеці душа їхня хвилюється!
Niakatra hatramin'ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin'ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яний, і вся їхня мудрість бентежиться!
Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin'ny fahatereny Izy.
Він змінює бурю на тишу, і стихають їхні хвилі,
Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
і раділи, що втихли вони, і Він їх привів до бажаної пристані.
Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin'ny fitodiana niriny izy.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість, та за чуда Його синам людським!
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Нехай величають Його на народньому зборі, і нехай вихваляють Його на засіданні старших!
Ary aoka hanandratra Azy eo amin'ny fiangonan'ny olona izy Ka hidera Azy eo amin'ny fipetrahan'ny loholona.
Він обертає річки в пустиню, а водні джерела на суходіл,
Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
плодючу землю на солончак через злобу мешканців її.
Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian'ny mponina eo.
Він пустиню обертає в водне болото, а землю суху в джерело,
Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
і голодних садовить Він там, а вони ставлять місто на мешкання,
Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
і поля засівають, і виноградники садять, і отримують плід урожаю!
Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
і благословляє Він їх, і сильно розмножуються, і одержують плід урожаю!
Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
Та змаліли вони й похилилися з утиску злого та з смутку.
Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
Виливає Він ганьбу на можних, і блудять вони без дороги в пустині,
Mampidina fanamavoana amin'ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
а вбогого Він підіймає з убозтва, і розмножує роди, немов ту отару.
Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy,Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста свої всяке безправ'я.
Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
Хто мудрий, той все це завважить, і познають вони милосердя Господнє!
Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon'i Jehovah.