Psalms 109

Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Боже слави моєї, не будь мовчазливий,
Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár. Én dicséretemnek Istene, ne hallgass!
бо мої вороги порозкривали на мене уста нечестиві та пельки лукаві, язиком неправдивим говорять зо мною!
Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.
і вони оточили мене словами ненависти, і без причини на мене воюють,
És körülvesznek engem gyűlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül.
обмовляють мене за любов мою, а я молюся за них,
Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
вони віддають мені злом за добро, і ненавистю за любов мою!
Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyűlölséggel az én szeretetemért.
Постав же над ним нечестивого, і по правиці його сатана нехай стане!
Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől.
Як буде судитись нехай вийде винним, молитва ж його бодай стала гріхом!
Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen.
Нехай дні його будуть короткі, хай інший маєток його забере!
Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.
Бодай діти його стали сиротами, а жінка його удовою!
Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
і хай діти його все мандрують та жебрають, і нехай вони просять у тих, хто їх руйнував!
És bujdossanak az ő fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktől távol keressenek *eledelt.*
Бодай їм тенета розставив лихвар на все, що його, і нехай розграбують чужі його працю!
Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.
Щоб до нього ніхто милосердя не виявив, і бодай не було його сиротам милости!
Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson *iránta,* és ne legyen, a ki könyörüljön az ő árváin!
Щоб на знищення стали нащадки його, бодай було скреслене в другому роді ім'я їхнє!
Veszszen ki az ő maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!
Беззаконня батьків його хай пам'ятається в Господа, і хай не стирається гріх його матері!
Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék!
Нехай будуть вони перед Господом завжди, а Він нехай вирве з землі їхню пам'ять,
Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földről,
ворог бо не пам'ятав милосердя чинити, і напастував був людину убогу та бідну, та серцем засмучену, щоб убивати її!
A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívűt, hogy megölje.
Полюбив він прокляття, бодай же на нього воно надійшло! і не хотів благословення, щоб воно віддалилось від нього!
Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el őt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el ő tőle.
Зодягнув він прокляття, немов свою одіж, просякло воно, як вода, в його нутро, та в кості його, мов олива!
Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az ő csontjaiba, mint az olaj.
Бодай воно стало йому за одежу, в яку зодягнеться, і за пояс, що завжди він ним підпережеться!
Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.
Це заплата від Господа тим, хто мене обмовляє, на душу мою наговорює зло!
Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.
А Ти Господи, Владико, зо мною зроби ради Ймення Свого, що добре Твоє милосердя, мене порятуй,
De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!
бо я вбогий та бідний, і зранене серце моє в моїм нутрі!...
Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.
Я ходжу, мов та тінь, коли хилиться день, немов сарана я відкинений!
Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az ő megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska.
Коліна мої знесилилися з посту, і вихудло тіло моє з недостачі оливи,
Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől.
і я став для них за посміховище, коли бачать мене, головою своєю хитають...
Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
Поможи мені, Господи, Боже мій, за Своїм милосердям спаси Ти мене!
Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!
і нехай вони знають, що Твоя це рука, що Ти, Господи, все це вчинив!
Hadd tudják meg, hogy a te kezed *munkája* ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
Нехай проклинають вони, Ти ж поблагослови! Вони повстають, та нехай засоромлені будуть, а раб Твій радітиме!
Átkozzanak ők, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.
Хай зодягнуться ганьбою ті, хто мене обмовляє, і хай вони сором свій вдягнуть, як шату!
Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
Я устами своїми хвалитиму голосно Господа, і між багатьма Його славити буду,
Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette!
бо стоїть на правиці убогого Він для спасіння від тих, хто осуджує душу його!
Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.