Psalms 107

Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Lwanj pou Seyè a paske li bon! Li p'ap janm sispann renmen nou!
хай так скажуть ті всі, що Господь урятував їх, що визволив їх з руки ворога,
Wi, moun Seyè a delivre, se sa pou yo di! Li te delivre yo anba men lènmi yo,
і з країв їх зібрав, від сходу й заходу, від півночі й моря!
li mennen yo tounen soti nan mitan lòt nasyon yo ki sou bò solèy leve ak sou bò solèy kouche, ki sou bò nò ak sou bò sid.
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знаходили,
Yo t'ap moute desann nan dezè a, kote ki pa gen moun rete a. Yo pa t' kapab jwenn chemen pou ale nan yon vil pou yo rete.
голодні та спрагнені, і в них їхня душа омлівала...
Yo t'ap mouri grangou. Swaf dlo t'ap touye yo. Yo santi yo pa t' kapab ankò.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Anba tout tray sa yo, yo rele nan pye Seyè a. Li wete yo nan lafliksyon sa a.
і Він їх попровадив дорогою простою, щоб до міста осілого йшли.
Li kondi yo sou yon chemen ki pou mennen yo dirèk dirèk nan yon vil kote moun rete.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
Se pou yo di Seyè a mèsi pou jan li pa janm sispann renmen yo, pou bèl bagay li fè pou moun.
бо наситив Він спрагнену душу, а душу голодну наповнив добром!
Li bay moun ki te swaf dlo kont dlo pou yo bwè. Li bay moun ki t'ap mouri grangou anpil bon bagay pou yo manje.
Ті, хто перебував був у темряві та в смертній тіні, то в'язні біди та заліза,
Gen ladan yo ki te rete kote ki te fè nwa a, kote lavi yo te an danje anpil. Yo te prizonye, yo t'ap soufri anba chenn,
бо вони спротивлялися Божим словам, і відкинули раду Всевишнього.
paske yo te derefize obeyi kòmandman Bondye ki anwo nan syèl la. Yo pa t' okipe konsèy Bondye te ba yo.
Та Він упокорив їхнє серце терпінням, спіткнулись вони і ніхто не поміг,
Li te kraze kouraj yo anba travay di. Yo tonbe atè. pa t' gen pesonn pou ba yo men.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Anba tout tray sa yo, yo rele nan pye Seyè a. Li wete yo nan lafliksyon sa a.
і Він вивів їх з темряви й мороку, їхні ж кайдани сторощив.
Li fè yo soti kote ki fè nwa a. Li kase chenn ki te mare yo.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
Se pou yo di Seyè a mèsi pou jan li pa janm sispann renmen yo, pou bèl bagay Bondye fè pou moun.
бо Він поламав мідні двері, і засуви залізні зрубав!
Li kraze gwo pòt an fè yo. Li kase bawo an fè yo.
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
Gen ladan yo ki te vin fou, akòz peche yo te fè. Yo t'ap soufri paske yo te fè sa ki mal.
Душа їхня від усякої їжі відверталася, і дійшли вони аж до брам смерти,
Yo pa t' menm anvi manje, yo te prèt pou mouri.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх,
Anba tout tray sa yo, yo rele nan pye Seyè a. Li wete yo nan lafliksyon sa a.
Він послав Своє слово та їх уздоровив, і їх урятував з їхньої хвороби!
Li louvri bouch li, li pale epi yo geri. Li wete yo nan bouch twou a.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його та за чуда Його синам людським,
Se pou yo di Seyè a mèsi pou jan li pa janm sispann renmen yo, pou bèl bagay Bondye fè pou moun.
і хай жертви подяки приносять, і хай розповідають зо співом про чини Його!
Se pou yo ofri bèt pou touye ba li pou di l' mèsi. Se pou yo rakonte tou sa li fè. Se pou yo chante tèlman yo kontan.
Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,
Gen ladan yo ki vwayaje nan batiman sou lanmè. Yo t'ap fè trafik lakòt pou yo viv.
вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!
Yo te wè sa Seyè a te fè. Yo te wè bèl bagay li te fè sou lanmè.
Він скаже і буря зривається, і підносяться хвилі Його,
Li louvri bouch li, li pale, yon gwo van leve. Sa fè lanm lanmè yo move.
до неба вони підіймаються, до безодні спадають, у небезпеці душа їхня хвилюється!
Batiman yo moute anlè, yo desann nan fon lanm lanmè yo. Devan tout danje sa yo, lèzòm pèdi kouraj yo.
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яний, і вся їхня мудрість бентежиться!
Tèt yo vire, y'ap kilbite tankou moun ki sou. Yo pèdi tout ladrès yo.
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Anba tout tray sa yo, yo rele nan pye Seyè a. Li wete yo nan lafliksyon sa a.
Він змінює бурю на тишу, і стихають їхні хвилі,
Li kase gwo van an. Lanm lanmè yo sispann fè bri. Kalmi fèt.
і раділи, що втихли вони, і Він їх привів до бажаної пристані.
Yo te kontan lè yo wè lanmè a vin bèl. Seyè a fè yo antre san danje nan pò kote yo t'aprale a.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість, та за чуда Його синам людським!
Se pou yo di Seyè a mèsi pou jan li pa janm sispann renmen yo, pou bèl bagay Bondye fè pou moun.
Нехай величають Його на народньому зборі, і нехай вихваляють Його на засіданні старших!
Se pou yo fè konnen jan li gen pouvwa lè pèp li reyini. Se pou yo fè lwanj li devan konsèy chèf fanmi yo.
Він обертає річки в пустиню, а водні джерела на суходіл,
Seyè a fè larivyè yo cheche nèt. Li fè sous yo pa bay dlo ankò.
плодючу землю на солончак через злобу мешканців її.
Li te fè tè ki konn bay bèl rekòt yo tounen salin, paske moun ki t'ap viv la a t'ap fè twòp mechanste.
Він пустиню обертає в водне болото, а землю суху в джерело,
Li fè dezè yo tounen ma dlo. Li fè sous dlo pete kote ki te gen tè sèk.
і голодних садовить Він там, а вони ставлять місто на мешкання,
Se la li fè moun ki te grangou yo moute kay yo. Yo bati yon lavil pou yo rete.
і поля засівають, і виноградники садять, і отримують плід урожаю!
Yo fè anpil jaden, yo plante pye rezen ki bay bèl rekòt.
і благословляє Він їх, і сильно розмножуються, і одержують плід урожаю!
Li beni yo, li ba yo anpil pitit, li pa kite bèt yo depeple.
Та змаліли вони й похилилися з утиску злого та з смутку.
Apre sa, yo vin yon ti ponyen moun, yo pèdi pye, paske moun t'ap peze yo, yo t'ap soufri, yo te nan mizè.
Виливає Він ганьбу на можних, і блудять вони без дороги в пустині,
Men, Bondye ki moutre jan li ka meprize grannèg yo, li menm ki fè yo moute desann nan dezè a, san yo pa konn kote yo prale a,
а вбогого Він підіймає з убозтва, і розмножує роди, немов ту отару.
se li ki wete pòv malere yo nan mizè. Se li ki fè yo fè pitit tankou chini.
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста свої всяке безправ'я.
Moun ki mache dwat yo wè sa, yo kontan. Men, mechan yo rete ak bouch yo fèmen.
Хто мудрий, той все це завважить, і познають вони милосердя Господнє!
Se pou moun ki gen konprann chache konprann bagay sa yo! Se pou yo rekonèt jan Seyè a gen bon kè!