Psalms 107

Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
хай так скажуть ті всі, що Господь урятував їх, що визволив їх з руки ворога,
Dat zulks de bevrijden des HEEREN zeggen, die Hij van de hand der wederpartijders bevrijd heeft.
і з країв їх зібрав, від сходу й заходу, від півночі й моря!
En Hij die uit de landen verzameld heeft, van het oosten en van het westen, van het noorden en van de zee.
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знаходили,
Die in de woestijn dwaalden, in een weg der wildernis, die geen stad ter woning vonden;
голодні та спрагнені, і в них їхня душа омлівала...
Zij waren hongerig, ook dorstig; hun ziel was in hen overstelpt.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, heeft Hij hen gered uit hun angsten;
і Він їх попровадив дорогою простою, щоб до міста осілого йшли.
En Hij leidde hen op een rechten weg, om te gaan tot een stad ter woning.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
бо наситив Він спрагнену душу, а душу голодну наповнив добром!
Want Hij heeft de dorstige ziel verzadigd, en de hongerige ziel met goed vervuld;
Ті, хто перебував був у темряві та в смертній тіні, то в'язні біди та заліза,
Die in duisternis en de schaduw des doods zaten, gebonden met verdrukking en ijzer;
бо вони спротивлялися Божим словам, і відкинули раду Всевишнього.
Omdat zij wederspannig waren geweest tegen Gods geboden, en den raad des Allerhoogsten onwaardiglijk verworpen hadden.
Та Він упокорив їхнє серце терпінням, спіткнулись вони і ніхто не поміг,
Waarom Hij hun het hart door zwarigheid vernederd heeft; zij zijn gestruikeld, en er was geen helper.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
і Він вивів їх з темряви й мороку, їхні ж кайдани сторощив.
Hij voerde hen uit de duisternis en de schaduw des doods, en Hij brak hun banden.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
бо Він поламав мідні двері, і засуви залізні зрубав!
Want Hij heeft de koperen deuren gebroken, en de ijzeren grendelen in stukken gehouwen.
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
De zotten worden om den weg hunner overtreding, en om hun ongerechtigheden geplaagd;
Душа їхня від усякої їжі відверталася, і дійшли вони аж до брам смерти,
Hun ziel gruwelde van alle spijze, en zij waren tot aan de poorten des doods gekomen.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх,
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, verloste Hij hen uit hun angsten.
Він послав Своє слово та їх уздоровив, і їх урятував з їхньої хвороби!
Hij zond Zijn woord uit, en heelde hen, en rukte hen uit hun kuilen.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його та за чуда Його синам людським,
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen.
і хай жертви подяки приносять, і хай розповідають зо співом про чини Його!
En dat zij lofofferen offeren, en met gejuich Zijn werken vertellen.
Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,
Die met schepen ter zee afvaren, handel doende op grote wateren;
вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!
Die zien de werken des HEEREN, en Zijn wonderwerken in de diepte.
Він скаже і буря зривається, і підносяться хвилі Його,
Als Hij spreekt, zo doet Hij een stormwind opstaan, die haar golven omhoog verheft.
до неба вони підіймаються, до безодні спадають, у небезпеці душа їхня хвилюється!
Zij rijzen op naar den hemel; zij dalen neder tot in de afgronden; hun ziel versmelt van angst.
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яний, і вся їхня мудрість бентежиться!
Zij dansen en waggelen als een dronken man, en al hun wijsheid wordt verslonden.
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Doch roepende tot den HEERE in de benauwdheid, die zij hadden, zo voerde Hij hen uit hun angsten.
Він змінює бурю на тишу, і стихають їхні хвилі,
Hij doet den storm stilstaan, zodat hun golven stilzwijgen.
і раділи, що втихли вони, і Він їх привів до бажаної пристані.
Dan zijn zij verblijd, omdat zij gestild zijn, en dat Hij hen tot de haven hunner begeerte geleid heeft.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість, та за чуда Його синам людським!
Laat hen voor den HEERE Zijn goedertierenheid loven, en Zijn wonderwerken voor de kinderen der mensen;
Нехай величають Його на народньому зборі, і нехай вихваляють Його на засіданні старших!
En Hem verhogen in de gemeente des volks, en in het gestoelte der oudsten Hem roemen.
Він обертає річки в пустиню, а водні джерела на суходіл,
Hij stelt de rivieren tot een woestijn, en watertochten tot dorstig land.
плодючу землю на солончак через злобу мешканців її.
Het vruchtbaar land tot zouten grond, om de boosheid dergenen, die daarin wonen.
Він пустиню обертає в водне болото, а землю суху в джерело,
Hij stelt de woestijn tot een waterpoel, en het dorre land tot watertochten.
і голодних садовить Він там, а вони ставлять місто на мешкання,
En Hij doet de hongerigen aldaar wonen, en zij stichten een stad ter woning;
і поля засівають, і виноградники садять, і отримують плід урожаю!
En bezaaien akkers, en planten wijngaarden, die inkomende vrucht voortbrengen.
і благословляє Він їх, і сильно розмножуються, і одержують плід урожаю!
En Hij zegent hen, zodat zij zeer vermenigvuldigen, en hun vee vermindert Hij niet.
Та змаліли вони й похилилися з утиску злого та з смутку.
Daarna verminderen zij, en komen ten onder, door verdrukking, kwaad en droefenis.
Виливає Він ганьбу на можних, і блудять вони без дороги в пустині,
Hij stort verachting uit over de prinsen, en doet hen dwalen in het woeste, waar geen weg is.
а вбогого Він підіймає з убозтва, і розмножує роди, немов ту отару.
Maar Hij brengt den nooddruftige uit de verdrukking in een hoog vertrek, en maakt de huisgezinnen als kudden.
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста свої всяке безправ'я.
De oprechten zien het, en zijn verblijd, maar alle ongerechtigheid stopt haar mond.
Хто мудрий, той все це завважить, і познають вони милосердя Господнє!
Wie is wijs? Die neme deze dingen waar; en dat zij verstandelijk letten op de goedertierenheden des HEEREN.